À la même séance, Mme Motoc a rendu ses conclusions. | UN | وفي الجلسة نفسها، أدلت السيدة موتوك بملاحظاتها الختامية. |
À la même séance, Mme Motoc a rendu ses conclusions. | UN | وفي الجلسة نفسها أدلت السيدة موتوك بملاحظاتها الختامية. |
Mme Motoc souhaiterait connaître le point de vue du Haut-Commissariat sur la possibilité de tenir les sessions du Comité ailleurs qu'à New York et Genève. | UN | وأعربت السيدة موتوك عن رغبتها في معرفة وجهة نظر المفوضية السامية بشأن إمكانية عقد دورات اللجنة في مكان آخر غير نيويورك وجنيف. |
Ont participé à la session M. Alfonso Martίnez, Mme Daes, M. Guissé, et Mme Motoc. | UN | وحضر الدورة السيد ألفونسو مارتينيز والسيدة دايس والسيد غيسه والسيدة موتوك. |
M. Alfonso Martínez, M. Guissé, M. Hatano, Mme Motoc et M. Ramishvili ont ultérieurement décidé de s'en porter coauteurs. | UN | واشترك في تقديمه فيما بعد، السيد ألفونسو مارتينيز، والسيد غيسه، والسيد هاتانو، والسيدة موتوك والسيد راميشيفلي. |
Les incidents qui l'ont émaillé étaient principalement le fait d'éléments terroristes et le nombre de victimes évoqué par Mme Motoc est inexact. | UN | وأوضح أن الأحداث التي تخللته كانت أساساً من عمل عناصر إرهابية وأن عدد الضحايا الذي ذكرته السيدة موتوك غير صحيح. |
Mme Motoc s'interroge sur le terme < < consommateurs > > , qui implique l'achat de produits fournis par les médias. | UN | 96 - السيدة موتوك: تساءلت عن استعمال لفظة " مستهلكين " التي يُفهم أنها تعني شراء سلعة تقدمها وسائط الإعلام. |
Mme Motoc dit que le paragraphe 16 est essentiel et que le texte original élaboré par le Rapporteur devrait être conservé. | UN | 111 - السيدة موتوك: قالت إن الفقرة 16 أساسية وينبغي الإبقاء على صيغتها الأصلية التي أعدها المقرر. |
Mme Motoc voudrait savoir si les juges ont connaissance de l'interprétation du Pacte par le Comité. | UN | وتساءلت السيدة موتوك عما إذا كان القضاة على علم بتفسير اللجنة للعهد. |
Mme Motoc souhaiterait entendre la délégation kazakhe à ce sujet et voudrait aussi connaître la teneur des ouvrages scolaires portant sur les questions d'égalité auxquels la délégation a fait référence. | UN | وقالت السيدة موتوك إنها تود سماع رأي وفد كازاخستان في هذا الموضوع والاطلاع أيضاً على محتوى الكتب المدرسية المتعلقة بمسألة المساواة بين الجنسين التي أشار إليها. |
Mme Motoc a également invité les organes créés en vertu de traités internationaux à étudier des solutions originales qui permettraient de renforcer la coopération entre les organes créés par traité et la Commission sans avoir d'incidences financières. | UN | كما دعت السيدة موتوك هذه الهيئات واللجنة الفرعية إلى استكشاف حلول خلاقة تتيح زيادة التعاون دون أي تأثير على الميزانية. |
6ème Membres : M. Alfonso Martínez, M. Goonesekere, M. Joinet, Mme Motoc | UN | الأعضاء: السيد ألفونسو مارتينيز، السيد جوانيه، السيد غونيسكيري، السيدة موتوك |
Membres : M. Goonesekere, Mme Motoc, M. Ramishvili | UN | الأعضاء: السيد رامشفيلي، السيد غونسكيري، السيدة موتوك |
Par la suite, Mme Motoc, M. Ogurtsov, M. Sattar, M. Sorabjee et Mme Warzazi se sont joints aux auteurs. | UN | وانضمت السيدة موتوك والسيد أوغورتسوف والسيد عبد الستار والسيد سورابجي والسيدة ورزازي بعد ذلك إلى مقدمي مشروع القرار. |
Mme Motoc a déclaré qu'il était important d'inviter des experts extérieurs, tant autochtones que d'autres, comme Mme Daes, à participer à l'élaboration des normes. | UN | وذكرت السيدة موتوك أن من المهم أن يشارك خبراء من الخارج، من السكان الأصليين وغيرهم مثل السيدة دايس، في وضع المعايير. |
Le Groupe de travail a élu, par consensus, Mme Motoc, PrésidenteRapporteuse pour sa session de 2002. | UN | وانتخب الفريق العامل بتوافق الآراء السيدة موتوك رئيسة - مقررة لدورته لعام 2002. |
M. Alfonso Martínez, M. Guissé, Mme Motoc et M. Ramishvili se sont ultérieurement joints aux auteurs. | UN | واشترك في تقديمه فيما بعد السيد ألفونسو مارتينيز والسيد غيسه والسيدة موتوك والسيد راميشيفلي. |
M. Alfonso Martínez, M. Guissé et Mme Motoc ont ultérieurement décidé de s'en porter coauteurs. | UN | واشترك في تقديمه فيما بعد السيد ألفونسو مارتينيز، والسيد غيسه والسيدة موتوك. |
M. Guissé et Mme Motoc se sont ultérieurement joints aux auteurs. | UN | وانضم إلى مقدمي مشروع القرار فيما بعد السيد غيسه والسيدة موتوك. |
M. Joinet, Mme Motoc, M. Sorabjee et Mme Zerrougui se sont joints ultérieurement aux auteurs. | UN | وقد انضم السيد جوانيه والسيدة موتوك والسيد سورابيي والسيدة زرّوقي فيما بعد إلى مقدمي مشروع المقرر. |
Ont participé à la session M. Alfonso Martínez, Mme Daes, M. Guissé, Mme Motoc et M. Yokota. | UN | وحضر الدورة السيد ألفونسو مارتينيس والسيدة دايس والسيد غيسة والسيدة موتوك. والسيد يوكوتا. |
Le groupe de travail a élu par acclamation Mme Motoc PrésidenteRapporteuse pour sa session de 2006. | UN | وانتخب الفريق العامل، بالتزكية، السيدة أنتوانيلا يوليا موتوك رئيسة - مقررة لدورته لعام 2006. |
Mme Motoc a également fait observer que les mécanismes de justice transitoire pouvaient connaître des difficultés sur les plans des conflits, de normes et de lois, du manque de crédibilité et de la réalisation des buts et des objectifs fixés. | UN | كما أشارت السيدة هامبسون إلى أن آليات العدالة الانتقالية ربما واجهت مشاكل تنازع القواعد والمعايير، وانعدام المصداقية، وتحقيق الأهداف والمرامي. |
Lors de l'élection organisée le 18 février 2014, à la trente-troisième réunion des États parties, M. Zlătescu a été élu en remplacement de Mme Motoc. | UN | وفي الانتخابات التي جرت في 18 شباط/فبراير 2014، في الاجتماع 33 للدول الأطراف، انتخب السيد زلاتيسكو عضواً في اللجنة خلفاً للسيدة موتوك. |
Mme Motoc élaborerait, quant à elle, un document de travail sur la justice transitoire. | UN | وستعد السيد موتوك ورقة عمل عن العدالة الانتقالية. |