"mobilisées par" - Traduction Français en Arabe

    • التي تحشدها
        
    • التي حشدتها
        
    • التي تعبّئها
        
    • التي تُعبؤها
        
    • المعبأة من
        
    • التي تعبئها
        
    • التي تم حشدها
        
    La solidarité internationale est fondamentale pour le développement de l'Afrique, et il est indispensable que la coopération et le soutien internationaux viennent en complément des ressources nationales mobilisées par les pays d'Afrique eux-mêmes. UN والتضامن الدولي أمر أساسي للتنمية في أفريقيا وتعاونها على الصعيد الدولي، والضرورة تقتضي تقديم الدعم استكمالا للموارد الوطنية التي تحشدها البلدان اﻷفريقية نفسها.
    La solidarité internationale est fondamentale pour le développement de l'Afrique et il est indispensable que la coopération et le soutien internationaux viennent en complément des ressources nationales mobilisées par les pays d'Afrique eux-mêmes. UN والتضامن الدولي أمر أساسي للتنمية في أفريقيا وتعاونها على الصعيد الدولي، والضرورة تقتضي تقديم الدعم استكمالا للموارد الوطنية التي تحشدها البلدان اﻷفريقية نفسها.
    iv) De promouvoir la transparence budgétaire par rapport aux ressources mobilisées par les pays en développement aux fins des activités opérationnelles de développement des Nations Unies, y compris par rapport aux ressources provenant du secteur privé; UN ' ٤` تعزيز شفافية الميزانية فيما يتعلق بالموارد التي تحشدها البلدان الناميــة لﻷنشطــة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، بما في ذلك الموارد المقدمة من القطاع الخاص؛
    Selon une évaluation, les ressources mobilisées par l'ensemble des pays en développement se seraient établies à 33,7 milliards de dollars en 2010. UN ويشير تقدير للموارد التي حشدتها البلدان النامية كمجموع إلى أن هذه الموارد بلغت 33.7 بليون دولار لعام 2010.
    Selon une évaluation approximative, les ressources mobilisées par l'ensemble des pays en développement se seraient établies à 33,7 milliards de dollars en 2010. UN أما تقديرات الموارد التي حشدتها البلدان النامية كمجموعة فقد أعطت رقما تقريبيا يبلغ 33.7 بليون دولار في عام 2010.
    L'aide financière et technologique internationale pour les MAAN sera fournie par les différentes sources mobilisées par le(s) mécanisme(s) d'appui financier et technologique. UN وسيوفر الدعم المالي والتكنولوجي الدولي لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً من طائفة المصادر التي تعبّئها الآلية (الآليات) المالية والتكنولوجية.
    iv) De permettre une évaluation des ressources extrabudgétaires mobilisées par les pays en développement aux fins des activités opérationnelles de développement des Nations Unies, y compris des ressources provenant du secteur privé; UN " `٤` التمكين من إجراء تقييم للموارد الخارجة عن الميزانية التي تُعبؤها البلدان النامية من أجل اﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الموارد اﻵتية من القطاع الخاص؛
    iv) De promouvoir la transparence budgétaire par rapport aux ressources mobilisées par les pays en développement aux fins des activités opérationnelles de développement des Nations Unies, y compris par rapport aux ressources provenant du secteur privé; UN ' ٤ ' تعزيز شفافية الميزانية بصدد الموارد التي تحشدها البلدان النامية لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، بما في ذلك الموارد المقدمة من القطاع الخاص؛
    iv) De promouvoir la transparence budgétaire par rapport aux ressources mobilisées par les pays en développement aux fins des activités opérationnelles de développement des Nations Unies, y compris par rapport aux ressources provenant du secteur privé; UN ' ٤ ' تعزيز شفافية الميزانية فيما يتعلق بالموارد التي تحشدها البلدان النامية لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، بما في ذلك الموارد المقدمة من القطاع الخاص؛
    La solidarité internationale est fondamentale pour le développement de l'Afrique, et il est indispensable que la coopération et le soutien internationaux viennent en complément des ressources nationales mobilisées par les pays d'Afrique eux-mêmes. UN والتضامن الدولي أمر أساسي للتنمية في أفريقيا وتعاونها على الصعيد الدولي، والضرورة تقتضي تقديم الدعم استكمالا للموارد الوطنية التي تحشدها البلدان اﻷفريقية نفسها.
    Premièrement, une partie importante des ressources mobilisées par les pays en développement a été utilisée pour financer les paiements liés au service de la dette auprès des banques de développement multilatérales et pour augmenter les réserves en devises détenues par les pays développés. UN أولا، جزء كبير من الموارد التي تحشدها البلدان النامية استخدم في تمويل مدفوعات خدمة الديون لمصارف التنمية المتعددة الأطراف وفي زيادة احتياطيات النقد الأجنبي المودعة في البلدان المتقدمة النمو.
    52. [L'appui financier et technologique fourni au niveau international pour les MAAN proviendra de différentes sources mobilisées par le ou les mécanismes d'appui financier et technologique. UN 52- [يأتي الدعم المالي والتكنولوجي الدولي لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً من مجموعة من المصادر التي تحشدها الآليات المالية والتكنولوجية].
    Selon une estimation approximative, les ressources mobilisées par les pays en développement, en tant que groupe, auraient atteint 17,3 milliards de dollars en 2005, et devraient, selon les prévisions, se monter à 18,7 milliards de dollars en 2006 et 19,5 milliards de dollars en 2007. UN ووفقا لتقدير تقريبي، من المقرر أن تبلغ الموارد التي تحشدها البلدان النامية، كمجموعة، ما مقداره 17.3 بليون دولار لعام 2005. ومن المتوقع أن يرتفع هذا الرقم ليبلغ 18.7 بليون دولار في عام 2006 و 19.5 بليون دولار في عام 2007.
    Les trois volets fonctionnent de manière parallèle et complémentaire, se renforcent mutuellement et sont destinés à s'ajouter, en les renforçant, aux ressources nationales mobilisées par les pays pour s'acquitter des obligations au titre de conventions et d'autres engagements aux niveaux national et régional, selon qu'il convient. UN وتتكامل العناصر الثلاثة على نحو متوازٍ ومكمّل ومعززّ لبعضها البعض، وتعمل كملحقات أو مكملات للموارد المحلية التي تحشدها البلدان لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقيات وتعهداتها الأخرى على الصعيدين الوطني والإقليمي، وفقاً للمقتضى.
    Selon une évaluation approximative, les ressources mobilisées par l'ensemble des pays en développement se seraient établies à 23,2 milliards de dollars en 2008. UN ويشير تقدير تقريبي للموارد التي حشدتها البلدان النامية، كمجموعة، إلى مبلغ 23.2 بليون دولار لعام 2008.
    Cette somme ne représente que 0,2 % du revenu mondial, 1 % du revenu des pays en développement et la moitié des ressources mobilisées par les États-Unis dans le cadre du Plan Marshall pour aider à la reconstruction de l'Europe. UN ولا يمثل هذا المبلغ سوى ٢,٠ في المائة من الدخل العالمي، و ١ في المائة من دخل البلدان النامية، ونصف الموارد التي حشدتها الولايات المتحدة في إطار خطة مارشال للمساعدة في إعمار أوروبا.
    Selon une évaluation approximative, les ressources mobilisées par l'ensemble des pays en développement se seraient établies à 54,7 milliards de dollars en 2011. UN أما تقديرات الموارد التي حشدتها البلدان النامية كمجموعة فقد أعطت رقما تقريبيا يبلغ 54.7 بليون دولار في عام 2011.
    L'aide financière et technologique internationale pour les MAAN sera fournie par les différentes sources mobilisées par le(s) mécanisme(s) d'appui financier et technologique. UN وسيوفر الدعم المالي والتكنولوجي الدولي لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً من طائفة المصادر التي تعبّئها الآلية (الآليات) المالية والتكنولوجية.
    iv) De permettre une évaluation des ressources extrabudgétaires mobilisées par les pays en développement aux fins des activités opérationnelles de développement des Nations Unies, y compris des ressources provenant du secteur privé; UN " `٤` التمكين من إجراء تقييم للموارد الخارجة عن الميزانية التي تُعبؤها البلدان النامية من أجل اﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الموارد اﻵتية من القطاع الخاص؛
    17. On devrait toutefois envisager de recueillir certaines données, comme celles concernant les ressources mobilisées par les parties prenantes qui ne font pas rapport au secrétariat de la Convention, par le biais d'exercices de collecte de données ponctuels. UN 17- غير أنه ينبغي توقع أن بعض البيانات، مثل تلك المتعلقة بالموارد المعبأة من الجهات المعنية غير الخاضعة للاتفاقية، يجب أن تجمع بواسطة إجراءات مخصصة.
    La solidarité internationale et l'assistance de la communauté internationale doivent compléter les ressources nationales mobilisées par les pays africains eux-mêmes. UN ويجب أن يكمل التضامن والمساعدة الدوليان اللذان يقدمهما المجتمع الدولي الموارد الوطنية التي تعبئها البلدان الافريقية ذاتها.
    Grâce principalement aux ressources mobilisées par le biais du Traité d'Ottawa, le CICR a élargi ses activités dans le domaine de l'assistance aux victimes et de la sensibilisation au danger des mines. UN ولقد تمكنت لجنة الصليب الأحمر الدولية، بفضل الموارد التي تم حشدها من خلال معاهدة أوتاوا إلى حد كبير، من التوسع في أنشطتها في مجالات مساعدة الضحايا والتوعية بأخطار الألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus