"mobilisation accrue" - Traduction Français en Arabe

    • زيادة تعبئة
        
    • تعبئة متزايدة
        
    • التزام متزايد
        
    • لزيادة تعبئة
        
    • جلب مزيد
        
    • وزيادة تعبئة
        
    • زيادة حشد
        
    • التعبئة المتزايدة
        
    mobilisation accrue de l'épargne intérieure; réduction des activités spéculatives; redistribution des ressources au profit des activités productives. UN زيادة تعبئة المدخرات المحلية؛ والحد من أنشطة المضاربة؛ وتحويل الموارد الى اﻷنشطة الانتاجية.
    mobilisation accrue de l'épargne rurale et amélioration du système d'intermédiation financière. UN زيادة تعبئة المدخرات الريفية وتحسين الوساطة المالية.
    Aussi, nous voudrions réitérer notre appel à une mobilisation accrue en faveur du développement de l'Afrique, et à l'établissement d'un vrai partenariat mondial. UN لذا نود أن نكرر نداءنا من أجل تعبئة متزايدة لصالح تنمية أفريقيا، وقيام شراكة دولية حقيقية.
    Le Comité a recommandé que l’on intensifie les efforts pour établir un plan vigoureux de mobilisation accrue des ressources aux fins suivantes : élimination de la misère; développement économique; réduction sensible de la dette; mise en place de liens novateurs de partenariat; accès aux marchés et possibilités commerciales; mobilisation des ressources internes; et affectation de ressources supplémentaires. UN وأوصت اللجنة أيضا بتكثيف الجهود بغية وضع خطة قوية لزيادة تعبئة الموارد الموجهة نحو القضاء على الفقر والتنمية الاقتصادية والخفض الملموس للديون، وإرساء ابتكارات للشراكة، والوصول إلى اﻷسواق والفرص التجارية، وتعبئة الموارد المحلية وتخصيص الموارد اﻹضافية.
    e) i) Amélioration du portefeuille par une meilleure adéquation entre le financement et les besoins opérationnels (stratégie); et par une mobilisation accrue de fonds à des fins génériques UN (ﻫ) `1` تحسين الحافظة بمواءمة أفضل للأموال والاحتياجات العملية (الاستراتيجية)، عن طريق جلب مزيد من الأموال الخاصة الغرض المخصصة على نحو مرن
    - Meilleure sensibilisation du public et mobilisation accrue de ressources par la voie de séminaires et de colloques; et UN - وتحسين وعي أفراد الجمهور وزيادة تعبئة الموارد عن طريق عقد الحلقات الدراسية وحلقات العمل؛
    Le Conseil réclame une mobilisation accrue de la communauté internationale pour appuyer l'action humanitaire. UN ويدعو المجلس إلى زيادة حشد المجتمع الدولي لدعم الجهود الإنسانية.
    Dans de nombreux pays africains, il devrait être possible de dégager une épargne publique grâce à une mobilisation accrue des recettes publiques. UN 54 - والوفورات العامة عبر زيادة تعبئة الإيرادات أمر واعد في كثير من البلدان الأفريقية.
    À cet égard, il a recommandé que les institutions de Bretton Woods soient davantage associées à la mobilisation accrue des ressources pour permettre aux pays d’Afrique de se doter des capacités voulues. UN ودعت اللجنة، في هذا الصدد، إلى تعزيز مشاركة مؤسسات بريتون وودز في زيادة تعبئة الموارد من أجل بناء قدرات البلدان اﻷفريقية.
    À cet égard, il a recommandé que les institutions de Bretton Woods soient davantage associées à la mobilisation accrue des ressources pour permettre aux pays d’Afrique de se doter des capacités voulues. UN وفي هذا الصدد، دعت اللجنة إلى المشاركة اﻷكبر لمؤسسات بريتون وودز في زيادة تعبئة الموارد من أجل بناء القدرات للبلدان اﻷفريقية.
    À cet égard, il a recommandé que les institutions de Bretton Woods soient davantage associées à la mobilisation accrue des ressources pour permettre aux pays d’Afrique de se doter des capacités voulues. UN وفي هذا الصدد، دعت اللجنة إلى المشاركة اﻷكبر لمؤسسات بريتون وودز في زيادة تعبئة الموارد من أجل بناء القدرات للبلدان اﻷفريقية.
    Nous allons examiner, grâce aux statistiques tirées des rapports du FMI sur les pays, les progrès accomplis par 12 pays non producteurs de pétrole en matière de mobilisation accrue de fonds publics. UN وباستخدام إحصائيات مستمدة من التقارير القطرية لصندوق النقد الدولي، يستعرض هذا القسم التقدم المحرز في 12 بلداً غير نفطي في زيادة تعبئة الموارد العامة.
    Le Ministre de la santé publique et de la population a relevé que dans ce secteur, le tableau sectoriel avait nécessité d'énormes investissements sous forme de partenariats et avait permis d'arrêter un schéma directeur du Gouvernement, mais n'avait pas débouché sur une mobilisation accrue de ressources. UN ولاحظ وزير الصحة العامة والسكان أن الجدول القطاعي أثبت أنه استثمار مهم في الشراكة وأداة لتنفيذ خطة الحكومة الرئيسية بالنسبة للقطاع، ولكنه لم يؤد إلى زيادة تعبئة الموارد.
    La lutte contre ce fléau et contre son financement nécessite une mobilisation accrue de tous les services de l'État et de son système financier. UN وتتطلب مكافحة هذه الآفة وقمع تمويلها تعبئة متزايدة لجميع دوائر الدولة ونظامها المالي.
    Aussi, la Tunisie réitère-t-elle son appel à une mobilisation accrue de la communauté internationale en faveur du développement des pays africains et de leur intégration à l'économie mondiale. UN ولذلك فإن تونس تكرر نداءها من أجل تعبئة متزايدة من قبل المجتمع الدولي لصالح تنمية البلدان الأفريقية وإدماجها في الاقتصاد العالمي.
    La réduction des apports de capitaux au titre de l’aide publique au développement et l’insuffisance des investissements étrangers directs exigent une mobilisation accrue des ressources intérieures. UN وإن تقلص رؤوس اﻷموال الواردة في إطار المساعدة اﻹنمائية الرسمية وقلة الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة يتطلبان تعبئة متزايدة للموارد الداخلية.
    Le Comité a recommandé que l’on intensifie les efforts pour établir un plan vigoureux de mobilisation accrue des ressources aux fins suivantes : élimination de la misère; développement économique; réduction sensible de la dette; mise en place de liens novateurs de partenariat; accès aux marchés et possibilités commerciales; mobilisation des ressources internes; et affectation de ressources supplémentaires. UN ٢٣٣ - وأوصت اللجنة بتكثيف الجهود بغية وضع خطة قوية لزيادة تعبئة الموارد الموجهة إلى القضاء على الفقر؛ والتنمية الاقتصادية؛ والخفض الملموس للديون؛ وإرساء ابتكارات الشراكة؛ والوصول إلى اﻷسواق والفرص التجارية؛ وتعبئة الموارد المحلية؛ وتخصيص الموارد اﻹضافية.
    i) Amélioration du portefeuille par une meilleure adéquation entre le financement et les besoins opérationnels (stratégie); et par une mobilisation accrue de fonds à des fins génériques UN `1` تحسين الحافظة بمواءمة أفضل للأموال والاحتياجات العملية (الاستراتيجية)، عن طريق جلب مزيد من الأموال الخاصة الغرض المخصصة على نحو مرن
    La politique commerciale devrait contribuer à la croissance et à une mobilisation accrue des ressources intérieures. UN 25 - ولا بد للسياسات التجارية أن تسهم في تحقيق النمو وزيادة تعبئة الموارد المحلية.
    Il demande une mobilisation accrue de la communauté internationale pour appuyer l'action humanitaire. UN ويدعو المجلس إلى زيادة حشد المجتمع الدولي لدعم الجهود الإنسانية.
    En marge des institutions, on note une mobilisation accrue de la société civile en faveur de la femme pour une synergie d'actions. UN وعلى هامش المؤسسات، تلاحَظ التعبئة المتزايدة للمجتمع المدني لخدمة المرأة من خلال تضافر الجهود .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus