"mobilisation de l'épargne" - Traduction Français en Arabe

    • تعبئة المدخرات
        
    • لتعبئة المدخرات
        
    • تعبئة مدخرات
        
    • تعبئة الوفورات
        
    • لجمع المدخرات المحلية
        
    • وتعبئة المدخرات
        
    • حشد المدخرات
        
    • توجيه المدخرات
        
    • تعبئة الادخارات
        
    Programme de mobilisation de l'épargne des ménages dans les pays en développement UN برنامج تعبئة المدخرات الشخصية في البلدان النامية
    Programme de mobilisation de l'épargne des ménages dans les pays en développement UN برنامج تعبئة المدخرات الشخصية في البلدان النامية
    Un cadre réglementaire défectueux freine le développement des marchés financiers, ce qui à son tour entrave la mobilisation de l'épargne nationale. UN ومن شأن ضعف الهياكل التنظيمية أن يعرقل تنمية الأسواق المالية، الأمر الذي يعوق بدوره تعبئة المدخرات المحلية.
    La mobilisation de l'épargne intérieure à des fins productives et la capacité d'attirer les capitaux privés étrangers seront déterminantes pour le succès des réformes dans la Fédération de Russie. UN وستكون لتعبئة المدخرات المحلية للاستعمال الانتاجي وجذب الاستثمار المباشر اﻷجنبي أهمية حاسمة في نجاح الاصلاحات في الاتحاد الروسي.
    Les différences entre les habitudes d'épargne des femmes et des hommes ont aussi des incidences sur la mobilisation de l'épargne et la formulation de politiques financières. UN كما أن اختلاف أنماط المدخرات بين المرأة والرجل يمكن أن ينجم عنه آثار مترتبة بالنسبة لتعبئة المدخرات وصياغة السياسات المالية.
    Il examinera des questions telles que les politiques en matière de taux d'intérêt, l'allocation du crédit, la réglementation de discipline financière, la supervision des institutions et marchés ainsi que les nouvelles institutions et marchés financiers, en vue de renforcer la mobilisation de l'épargne. UN وسيجري تناول قضايا مثل سياسات أسعار الفائدة، وتخصيص الائتمانات، وقواعد الحيطة المالية، واﻹشراف على المؤسسات واﻷسواق، فضلا عن إنشاء مؤسسات مالية وأسواق جديدة، بغية تعبئة مدخرات إضافية.
    Se pose également le problème de la mobilisation de l'épargne. UN كما أن هناك مسألة تعبئة الوفورات.
    c) Fourniture d'une assistance technique et prêt de capitaux de départ ciblés par l'intermédiaire de la Facilité pour la réfection des taudis de la Fondation en vue de créer et de financer des mécanismes de mobilisation de l'épargne et des capitaux nationaux; UN (ج) توفير المساعدة التقنية وأموال بدء التشغيل المحددة الهدف من خلال مرفق الارتقاء بالأحياء الفقيرة التابع للمؤسسة، من أجل وضع ودعم آليات لجمع المدخرات المحلية ورأس المال المحلي؛
    Sécurité sociale et mobilisation de l'épargne UN الضمان الاجتماعي وتعبئة المدخرات
    La politique intérieure a donc un rôle très important à jouer en vue de la mobilisation de l'épargne et de l'investissement privés. UN ومن هنا، يجب أن تلعب السياسة المحلية دوراً بالغ الأهمية في تعبئة المدخرات والاستثمارات الخاصة.
    Programme de mobilisation de l'épargne des ménages dans les pays en développement UN برنامج تعبئة المدخرات الشخصية في البلدان النامية
    Malgré les progrès accomplis, ce secteur continue à manquer de vigueur dans la plupart des pays du point de vue de la mobilisation de l’épargne privée. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، لا يزال القطاع المالي في معظم البلدان اﻷفريقية ضعيفا من حيث تعبئة المدخرات الخاصة.
    Nous appuyons le renforcement du secteur financier non structuré en raison de sa capacité d'augmenter la mobilisation de l'épargne d'une partie assez importante de la population. UN ونحن نؤيد تعزيز القطاع المالي غير النظامي لقدرته على زيادة تعبئة المدخرات من فئات اعرض من السكان.
    Programme de mobilisation de l’épargne des ménages dans les pays en développement UN برنامج تعبئة المدخرات الشخصية في البلدان النامية
    mobilisation de l'épargne de l'ensemble des micro-entreprises UN تعبئة المدخرات من المشاريع الفردية الصغيرة
    L'encadré 1 montre des exceptions notables, le Lesotho étant le seul pays pour lequel la mobilisation de l'épargne à partir des envois de fonds aurait un effet important sur les recettes publiques ou la croissance. UN وترد في الإطار 1 استثناءات هامة تشير إلى أن ليسوتو هي البلد الوحيد الذي سيكون لتعبئة المدخرات من التحويلات بالنسبة له عائد عام كبير أو أثر كبير على النمو.
    Ce forum a préconisé de créer un mécanisme sous-régional de garantie des investissements, et des instruments de mobilisation de l'épargne locale ainsi que d'adopter des mesures pour aider les investisseurs. UN وسيفضي هذا المنتدى إلى تأسيس آلية دون إقليمية لضمان الاستثمار، وأدوات لتعبئة المدخرات المحلية فضلاً عن تدابير لدعم المستثمرين.
    Il faut approfondir les réformes économiques et structurelles, diversifier nos économies, redoubler d'efforts pour dynamiser l'épargne privée en mettant en place et en renforçant les systèmes financiers nationaux, maintenir la stabilité politique et macroéconomique et exploiter le potentiel des institutions de microfinancement au service de la mobilisation de l'épargne du secteur informel. UN فهناك ضرورة لتعميق الإصلاحات الاقتصادية والهيكلية، وتنويع اقتصاداتنا، وبذل جهود أكبر لزيادة المدخرات الخاصة وذلك بوضع النظم المالية المحلية وتعزيزها، والحفاظ على الاستقرار السياسي والاقتصاد الكلي واستغلال آفاق مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة لتعبئة المدخرات في القطاع غير الرسمي.
    De même, on recueillera des renseignements sur des méthodes novatrices de mobilisation de l'épargne des groupes à faible revenu. On analysera ces informations et on les mettra à la disposition des institutions compétentes. UN وبالمثل، سيجري تجميع معلومات بشأن النهج الابتكارية الرامية الى تعبئة مدخرات الفئات المنخفضة الدخل، وتحليل هذه المعلومات وإتاحتها للمؤسسات ذات الصلة.
    i) Un premier aspect (sans technologie étrangère) est la mobilisation de l'épargne intérieure aux fins d'investissements dans les infrastructures énergétiques (par exemple l'électricité). UN `1 ' العنصر الأول (لا يتطلب تكنولوجيا أجنبية) يتمثل في تعبئة الوفورات الوطنية من أجل الاستثمار في البنية التحتية الخاصة بالطاقة (كالكهرباء).
    c) Fourniture d'une assistance technique et prêt de capitaux de départ ciblés par l'intermédiaire de la Facilité pour la réfection des taudis de la Fondation en vue de créer et de financer des mécanismes de mobilisation de l'épargne et des capitaux nationaux; UN (ج) توفير المساعدة التقنية وأموال بدء التشغيل المحددة الهدف من خلال مرفق الارتقاء بالأحياء الفقيرة التابع للمؤسسة، من أجل وضع ودعم آليات لجمع المدخرات المحلية ورأس المال المحلي؛
    On a toutefois souligné que l'aide publique devrait être considérée comme une mesure temporaire et qu'à long terme, elle ne doit pas se substituer aux ajustements, à la restructuration et à la mobilisation de l'épargne à l'échelon national. UN غير أن المشاركين أكدوا أيضاً ضرورة اعتبار المساعدة الرسمية عملاً مؤقتاً، وأنها لا تغني على المدى الطويل عن التكيف المحلي وإعادة الهيكلة وتعبئة المدخرات المحلية.
    Il faut réduire la dépendance vis-à-vis de l'aide et renforcer la mobilisation de l'épargne nationale. UN 59 - ويجب أن يكون الاعتماد على المعونة محدودا كما يتعين تعزيز حشد المدخرات المحلية.
    Il était nécessaire de lever les obstacles coûteux à l'investissement privé et de favoriser la mobilisation de l'épargne en faveur de la création d'entreprises privées et de leur expansion. UN ومن الضروري إزاحة العوائق المكلفة التي تواجه الاستثمار الخاص وتيسير توجيه المدخرات لإنشاء الأعمال التجارية وتوسيع نطاقها.
    Il est vrai que la mobilisation de l'épargne intérieure avait joué un grand rôle et que, sans croissance économique, il y aurait peu de ressources permettant de songer à un développement humain durable. UN ومع ذلك فقد أدت تعبئة الادخارات المحلية دورا رئيسيا، وبدون نمو اقتصادي، لن تكون هناك إلا موارد قليلة للاضطلاع بالتنمية البشرية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus