"mobilisation de ressources supplémentaires" - Traduction Français en Arabe

    • تعبئة موارد إضافية
        
    • حشد موارد إضافية
        
    • تخصيص موارد إضافية
        
    • لتعبئة موارد إضافية
        
    • تعبئة المزيد من الموارد
        
    • تعبئة الموارد الإضافية
        
    • حشد مزيد من الموارد
        
    • جذب موارد إضافية
        
    • بتعبئة موارد إضافية
        
    • وتعبئة موارد إضافية
        
    mobilisation de ressources supplémentaires pour le redressement et le développement économiques africains : analyse des flux UN تعبئة موارد إضافية للانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا:
    mobilisation de ressources supplémentaires pour le développement de l'Afrique : analyse des flux globaux de ressources à destination de l'Afrique UN تعبئة موارد إضافية من أجل التنمية في أفريقيا: دراسة عن تدفقات الموارد الإجمالية إلى أفريقيا
    Le rapport du Secrétaire général sur la mobilisation de ressources supplémentaires pour le développement de l'Afrique renforce ce point. UN ويعزز هذه النقطة تقرير الأمين العام عن تعبئة موارد إضافية من أجل تحقيق التنمية في أفريقيا.
    :: La mobilisation de ressources supplémentaires pour obtenir un financement prévisible et systématique. UN :: حشد موارد إضافية لتحقيق التمويل بشكل منتظم وقابل للتنبؤ.
    Tel est l'objectif essentiel du présent rapport, qui est élaboré dans le contexte particulier de la propagation dans les pays africains de la pire crise financière et économique que le monde ait connu depuis des dizaines d'années dont les effets continuent de révéler l'ampleur des défis multidimensionnels que le continent doit relever et le bien-fondé de la mobilisation de ressources supplémentaires pour financer son développement. UN وهذا هو الغرض الرئيسي من هذا التقرير الذي أعد في خضم أسوأ أزمة مالية واقتصادية عرفها العالم منذ عقود، وفي وقت لا تزال تتكشف فيه آثار هذه الأزمة على البلدان الأفريقية وتظهر للعيان تحديات خطيرة ومتعددة الأبعاد، مما يجعل مسألة تخصيص موارد إضافية لتمويل التنمية أكثر أهمية.
    De nombreuses délégations ont également reconnu que des CIP modestes pouvaient jouer un rôle catalyseur et contribuer de façon décisive à la mobilisation de ressources supplémentaires. UN كما أقرت وفود كثيرة بأن أرقام التخطيط اﻹرشادية المتواضعة يمكنها أن تعمل كحافز حاسم لتعبئة موارد إضافية.
    C'est pourquoi le projet est axé sur la mobilisation de ressources supplémentaires pour les activités opérationnelles menées localement et sur l'accroissement de la productivité économique et sociale des programmes d'investissement municipaux. UN ولذا، يركز المشروع على تعبئة المزيد من الموارد من أجل تنظيم أنشطة تنفيذية على الصعيد المحلي، كما يركز على زيادة إنتاجية الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية في برامج الاستثمار التي تضطلع بها البلديات.
    Étant donné l'importance essentielle de cette question, le Secrétaire général nous a présenté un additif portant exclusivement sur la mobilisation de ressources supplémentaires pour le développement de l'Afrique. UN ونظرا للأهمية الحاسمة لهذا الموضوع، قدم لنا الأمين العام ضميمة تركز على وجه الحصر على تعبئة الموارد الإضافية من أجل التنمية في أفريقيا.
    104. De très nombreux intervenants étaient favorables au relèvement du seuil de retrait du CIP, certains soulignant qu'une telle mesure permettrait de mieux préserver le principe de l'universalité et encouragerait la mobilisation de ressources supplémentaires dans les pays concernés. UN ١٠٤ - وأيد عدد كبير من المتكلمين إمكانية زيادة عتبات الاستبعاد التدريجي الراهنة، ورأى بعضهم أن هذا اﻹجراء يصون مبدأ العالمية بشكل أفضل ويشجع على حشد مزيد من الموارد في البلدان المتأثرة.
    mobilisation de ressources supplémentaires pour le développement de l’Afrique : analyse des flux globaux de ressources à destination de l’Afrique UN تعبئة موارد إضافية من أجل التنمية في أفريقيا: دراسة عن تدفقات الموارد العامة إلى أفريقيا
    [111. Promouvoir, par le biais de l'action internationale, la mobilisation de ressources supplémentaires destinées au développement social, notamment en :] UN [111 - تشجيع تعبئة موارد إضافية من أجل التنمية الاجتماعيــة مــن خلال التدابير الدولية بوسائل شتى منها ما يلي:]
    16. Comme l'exécution d'une partie du plan dépend de la mobilisation de ressources supplémentaires, il va sans dire que les nouvelles propositions ne pourront pas toutes être mises en oeuvre. UN ٦١- وبالنظر إلى أن جزءا من الخطة سيعتمد على تعبئة موارد إضافية فإن هذا يعني أن المقترحات الجديدة لن تنفذ جميعها في الواقع بأي حال من اﻷحوال.
    À cet égard, la mobilisation de ressources supplémentaires et la mise en place de partenariats avec les autres donateurs et les institutions financières internationales en vue d'accroître l'impact des programmes et des projets étaient un aspect très important du programme régional. UN وفي هذا الصدد، تطرق إلى أهمية تعبئة موارد إضافية وبناء شراكات مع الجهات المانحة وفيما بينها، ومع المؤسسات المالية الدولية لتحقيق أثر أكبر للبرنامج والمشروع، بوصفها جوانب رئيسية للبرنامج اﻹقليمي.
    À cet égard, la mobilisation de ressources supplémentaires et la mise en place de partenariats avec les autres donateurs et les institutions financières internationales en vue d'accroître l'impact des programmes et des projets étaient un aspect très important du programme régional. UN وفي هذا الصدد، تطرق إلى أهمية تعبئة موارد إضافية وبناء شراكات مع الجهات المانحة وفيما بينها، ومع المؤسسات المالية الدولية لتحقيق أثر أكبر للبرنامج والمشروع، بوصفها جوانب رئيسية للبرنامج اﻹقليمي.
    Quatrièmement, le programme de gestion décentralisée du système des Nations Unies pourrait être axé sur la mobilisation de ressources supplémentaires afin de mettre en oeuvre des programmes novateurs de mise au point de systèmes et de fournir une assistance technique et des capitaux, en particulier aux pays en développement. UN ورابعا، زيادة قدرة برنامج اﻹدارة الحكومية اللامركزية لﻷمم المتحدة مـن أجل تعبئة موارد إضافية لتنفيذ برامج مبتكرة لتطوير النظم وتوفير المساعدة التقنية والاستثمار الرأسمالي للبلدان النامية بشكل خاص.
    Il existait toutefois d'énormes possibilités de mobilisation de ressources supplémentaires auprès de sources bilatérales et multilatérales pour faciliter le financement des programmes nationaux, notamment par l'intermédiaire de programmes d'investissement sectoriel. UN بيد أن هناك إمكانية كبيرة من أجل حشد موارد إضافية من مصادر ثنائية ومصادر متعددة اﻷطراف كي ما تكون القوة الدافعة للبرامج الوطنية ولا سيما من خلال برامج الاستثمارات القطاعية.
    Il est à espérer que ces initiatives amélioreront l'efficacité de l'Organisation, qu'elles favoriseront les contacts avec les donateurs potentiels et contribueront à la mobilisation de ressources supplémentaires. UN والأمل معقود على أن تؤدي هذه المبادرات إلى تحسين كفاءة المنظمة وتعزيز الاتصال مع المانحين المحتملين والمساعدة على حشد موارد إضافية.
    L'aide au commerce est importante du point de vue du renforcement et de la diversification des capacités de production, en particulier dans les pays les moins avancés, et justifie la mobilisation de ressources supplémentaires sous forme de subventions. UN 7 - ومضى قائلا إن المعونة من أجل التجارة أمر هام في تعزيز وتنويع القدرة الإنتاجية، خاصة في أقل البلدان نموا، يبرر تخصيص موارد إضافية على شكل مِنح.
    De nombreuses délégations ont également reconnu que des CIP modestes pouvaient jouer un rôle catalyseur et contribuer de façon décisive à la mobilisation de ressources supplémentaires. UN كما أقرت وفود كثيرة بأن أرقام التخطيط اﻹرشادية المتواضعة يمكنها أن تعمل كحافز حاسم لتعبئة موارد إضافية.
    Malgré ce signe encourageant indiquant que des dispositions sont prises pour combler le déficit de financement au niveau mondial et les perspectives ouvertes par la création récente du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, la mobilisation de ressources supplémentaires reste une tâche essentielle. UN وعلى الرغم من هذه الخطوة الإيجابية نحو سد الفجوة في مجال التمويل العالمي وما يملكه للصندوق العالمي المنشأ حديثا من إمكانيات لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، فإن تعبئة المزيد من الموارد لا يزال يشكل تحديا كبيرا.
    La mobilisation de ressources supplémentaires en faveur du développement social continue de poser de difficiles problèmes à tous les pays. UN 2 - ما برحت تعبئة الموارد الإضافية من أجل التنمية الاجتماعية تشكل تحدياً خطيراً تواجهه البلدان كافة.
    104. De très nombreux intervenants étaient favorables au relèvement du seuil de retrait du CIP, certains soulignant qu'une telle mesure permettrait de mieux préserver le principe de l'universalité et encouragerait la mobilisation de ressources supplémentaires dans les pays concernés. UN ١٠٤ - وأيد عدد كبير من المتكلمين إمكانية زيادة عتبات الاستبعاد التدريجي الراهنة، ورأى بعضهم أن هذا اﻹجراء يصون مبدأ العالمية بشكل أفضل ويشجع على حشد مزيد من الموارد في البلدان المتأثرة.
    Les évaluations ont également montré que le Fonds devait encore faire la preuve de son effet catalyseur quant à la mobilisation de ressources supplémentaires. UN 9 - وأشارت التقييمات كذلك إلى أن الصندوق لم يُظهر بعد قيمته التحفيزية من ناحية جذب موارد إضافية.
    Le FMI a également participé à la mobilisation de ressources supplémentaires en faveur des pays africains, dans le cadre des conférences multilatérales sur la coordination de l'aide et sur le rééchelonnement de la dette par le Club de Paris. UN كما يقوم الصندوق بتعبئة موارد إضافية للبلدان اﻷفريقية، في سياق المؤتمرات المتعددة اﻷطراف المعنية بتنسيق المعونة، فضلا عن إعادة جدولة الديون عن طريق نادي باريس.
    En diversifiant la participation, et notamment en associant le secteur privé, les partenariats de ce type peuvent contribuer aux efforts de sensibilisation, à la mise au point de solutions ciblées et innovantes et à la mobilisation de ressources supplémentaires. UN وبإشراك مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة، بما في ذلك من القطاع الخاص، يمكن أن تساعد هذه الشراكات على تعزيز أنشطة الدعوة، وإيجاد حلول مبتكرة ومحددة الأهداف، وتعبئة موارد إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus