L'avenir de l'ONUDI et son impact sur les réalités industrielles dépendront de la mobilisation des fonds de sources externes. | UN | وسوف يعتمد مستقبل اليونيدو وأثرها على الحقائق الصناعية على جمع الأموال من مصادر خارجية. |
Il a mis l'accent sur les succès remportés jusqu'à présent par l'Institut dans le domaine de la mobilisation des fonds. | UN | وشدد على الإنجازات التي حققها المعهد حتى الآن في مجال جمع الأموال. |
La dimension régionale pourra également faciliter la mobilisation des fonds. | UN | كما يمكن أن يسهِّل البُعد الاقليمي حشد الأموال. |
La priorité serait donnée à la mobilisation des fonds et du savoir-faire nécessaires à l'élaboration de cet outil en vue d'un lancement au début de 2013. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية أيضا إلى حشد الأموال والخبرات لوضع تلك الأداة الإلكترونية بحيث تستكمل في أوائل عام 2013. |
La Thaïlande a répondu en indiquant que le plan de mobilisation des fonds serait arrêté lorsque le projet relatif à la LMP serait achevé. | UN | وردت تايلند مشيرة إلى أن خطة تعبئة الأموال سيُفرغ منها حال الانتهاء من مشروع إجراء تحديد مواقع حقول الألغام. |
La fonction de mobilisation des fonds comprendra en particulier les activités suivantes: | UN | وستنطوي وظيفة حشد الموارد على القيام بالأنشطة التالية بوجه خاص: |
Les membres du Conseil ont demandé à la Directrice de l'INSTRAW de fournir des informations supplémentaires sur divers mécanismes de mobilisation des fonds pour pouvoir analyser la question plus en détail et prendre des décisions appropriées. | UN | 40 - وطلب أعضاء المجلس إلى مديرة المعهد أن تقدم معلومات إضافية عن الآليات المتصلة بجمع الأموال بغية مواصلة تحليل المسألة واتخاذ القرارات المناسبة. |
Ce genre d'investissement porterait ses fruits car il permettrait de renforcer les capacités de mobilisation des fonds. | UN | وسيكون لمثل هذا الاستثمار عائده من ناحية تحسين قدرات جمع الأموال. |
Les premiers indices donnent à penser que la mobilisation des fonds devient plus difficile. | UN | فالمؤشرات الأولية تنبئ بأن جمع الأموال أصبح أكثر صعوبة. |
Parmi les facteurs qui contribuent à la mobilisation des fonds de diverses sources et à assurer l'élargissement de la base des donateurs et un financement stable, suffisant et prévisible du PNUE, on peut citer : | UN | وفيما يلي بعض العوامل التي ينطوي عليها جمع الأموال من مصادر مختلفة وضمان قاعدة أوسع من الجهات المتبرعة، وتأمين التمويل المستقر والكافي والمعروف لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة: |
- Nécessité d'accroître la mobilisation des fonds et la coordination entre les donateurs | UN | - ضرورة تحسين جمع الأموال والتنسيق فيما بين الجهات المانحة |
Il ressort néanmoins de l'évaluation que les efforts de mobilisation des fonds ne constituent pas nécessairement le meilleur moyen d'accroître l'utilité, l'efficacité ou l'impact de l'ensemble des programmes du PNUD. | UN | ومع ذلك، يكشف التقييم أن الجهود الرامية إلى جمع الأموال لا تشكل بالضرورة الطريقة الفضلى لزيادة جدوى حافظة مشاريع البرنامج أو فعاليتها أو تأثيرها. |
Tous ces efforts méritent d'être soutenus, notamment au niveau des pays les plus pauvres, par une mobilisation des fonds à l'appui des programmes et projets. | UN | وتستحق كل هذه الجهود الدعم، ولا سيما في البلدان الأكثر فقرا، وذلك من خلال حشد الأموال اللازمة للبرامج والمشاريع. |
Cela est d'autant plus nécessaire que l'élaboration et l'exécution des programmes, tout comme la mobilisation des fonds, relèvent conjointement de l'Organisation et du pays considéré. | UN | ورئي أن هذا ضروري بشكل خاص لأن صوغ البرامج وتنفيذها وكذلك حشد الأموال هما مسؤولية مشتركة للمنظمة والبلد المعني. |
D'une façon générale, la mobilisation des fonds est une responsabilité que partagent le gouvernement et l'ONUDI. | UN | وبوجه عام، فإن حشد الأموال هو مسؤولية مشتركة بين الحكومة واليونيدو. |
Les cours élevés du pétrole ne sauraient être pris comme prétexte pour suspendre la mobilisation des fonds. | UN | وقالت إن ارتفاع أسعار النفط لا ينبغي أن يُستخدم كذريعة لتعليق حشد الأموال. |
C'est pour cela que la mobilisation des fonds figure parmi les thèmes essentiels de la présente session extraordinaire. | UN | وهذا ما يفسر أن تعبئة الأموال أصبحت موضوعاً رئيسياً لهذه الدورة الاستثنائية. |
L'amélioration des communications entre le Gouvernement chinois et les organismes donateurs pour ce qui est de la CCD favorisera la mobilisation des fonds supplémentaires nécessaires à l'exécution du programme d'action national de la Chine. | UN | ومن المنتظر أن يساعد الاتصال المعزّز بين حكومة الصين والوكالات المانحة ذات الصلة بشأن المسائل المتعلقة باتفاقية مكافحة التصحر على تعبئة الأموال الإضافية اللازمة لتنفيذ برنامج العمل الوطني في الصين. |
La mobilisation des fonds reste primordiale pour l'exécution du programme: chaque État doit s'acquitter régulièrement de sa contribution afin de renforcer l'indépendance et la crédibilité de l'Organisation. | UN | ولا تزال تعبئة الأموال مسألة حاسمة في تنفيذ البرامج. ويجب على جميع الدول أن تسدد اشتراكاتها بشكل منتظم من أجل تعزيز استقلالية المنظمة ومصداقيتها. |
B. Mécanismes de mobilisation des fonds des Conventions de Rio 134 − 146 26 | UN | باء - آليات حشد الموارد التابعة لاتفاقيات ريو |
B. Mécanismes de mobilisation des fonds des Conventions de Rio 134 − 146 26 | UN | باء - آليات حشد الموارد التابعة لاتفاقيات ريو 134-146 29 |
Il a été dit que le groupe de travail, tout en examinant la question de la mobilisation des fonds, pourrait débattre par exemple de la mise à jour des lignes directrices concernant les ressources à des fins générales, de l'élaboration de normes pour la communication d'informations sur l'exécution et de moyens de faciliter le versement de fonds à des fins génériques. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ الفريق العامل يمكنه أثناء التعامل مع القضايا المتعلقة بجمع الأموال أن يناقش مسائل مثل تحديث المبادئ التوجيهية بشأن الأموال العامة الغرض، وتطوير المعايير بشأن تقارير الإبلاغ وسبل تيسير تخصيص الموارد بشروط مرنة. |
45. La gestion des contributions dans le cadre de la bonne exécution des programmes revêt autant d'importance que la mobilisation des fonds. | UN | ٤٥ - إن إدارة المساهمات، من خلال تنفيذ البرامج بفعالية، له نفس أهمية تدبير اﻷموال. |
Ces bureaux doivent contribuer à la mobilisation des fonds par des échanges actifs et ciblés avec les États Membres. | UN | وينبغي أن تستخدم تلك المكاتب لحشد الأموال من خلال تفاعل نشط وهادف مع الدول الأعضاء. |