"mobilisation des ressources pour" - Traduction Français en Arabe

    • تعبئة الموارد من أجل
        
    • تعبئة الموارد اللازمة
        
    • بتعبئة الموارد من أجل
        
    • حشد الموارد من أجل
        
    • تعبئة الموارد لأغراض
        
    • تعبئة الموارد لعام
        
    • تعبئة الموارد للفترة
        
    • تعبئة الموارد لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • لتعبئة الموارد اللازمة
        
    • حشد الموارد اللازمة
        
    • حشد الموارد لصالح
        
    • تعبئة الموارد لتشمل
        
    • لحشد الموارد من أجل
        
    La mobilisation des ressources pour atteindre les objectifs fondamentaux du développement humain est un sujet qui doit être résolu par la communauté internationale. UN وإن تعبئة الموارد من أجل تحقيق اﻷهداف اﻷساسية للتنمية البشرية هي موضوع يتعين على المجتمع الدولي أن يحسمه.
    mobilisation des ressources pour financer durablement le Mécanisme de consultation régionale; UN تعبئة الموارد من أجل التمويل المستدام لآلية التشاور الإقليمي؛
    La mobilisation des ressources pour des activités normatives demeure compliquée. UN كما لا يزال من الصعوبة بمكان تعبئة الموارد اللازمة للأنشطة المعيارية.
    iv) En encourageant la mobilisation des ressources pour une méthode de gestion des produits chimiques et des déchets pendant leur cycle de vie; UN ' 4` النهوض بتعبئة الموارد من أجل نهج دورة الحياة إزاء إدارة المواد الكيميائية والنفايات؛
    Les institutions financières internationales continuent de jouer un rôle important dans la mobilisation des ressources pour la promotion des énergies nouvelles et renouvelables. UN 58 - تواصل المؤسسات المالية الدولية أداء دور هام في حشد الموارد من أجل الترويج للطاقة الجديدة والمتجددة.
    vii) en facilitant l'échange d'expériences concernant la mobilisation des ressources pour la mise en œuvre au niveau national; UN ' 7` تيسير تبادل الخبرات في مجال تعبئة الموارد لأغراض التنفيذ الوطني؛
    Bien que le total des ressources ait augmenté de 11 %, cet accroissement n'est pas suffisant pour atteindre les cibles fixées en 2005 en matière de mobilisation des ressources pour 2006. UN وبينما ارتفع مجموع الموارد بنسبة 11 في المائة، فإن هذه الزيادة لا تكفي لتحقيق أهداف تعبئة الموارد لعام 2006 المحددة في عام 2005.
    Afin de remédier au creusement potentiel de la différence entre les besoins et les contributions, le Service a élaboré une stratégie de mobilisation des ressources pour 2010-2013, récemment adoptée. UN ولمعالجة الاتساع المحتمل في الفجوة بين التمويل المطلوب والمساهمات الفعلية، أعدت الدائرة استراتيجية تعبئة الموارد للفترة 2010-2013، التي اعتمدت مؤخراً.
    La crise est également source des problèmes en termes de mobilisation des ressources pour les initiatives mondiales de lutte contre le changement climatique. UN الأزمة تسبب أيضا مشاكل من حيث تعبئة الموارد من أجل المبادرات العالمية لمكافحة تغير المناخ.
    Elle a également souligné que la mobilisation des ressources pour la population et le développement devait être prioritaire dans le cadre du programme de développement au niveau mondial. UN وأوضح أن تعبئة الموارد من أجل السكان والتنمية يجب أن توضع في مقدمة جدول اﻷعمال العالمي للتنمية.
    Elle a également souligné que la mobilisation des ressources pour la population et le développement devait être prioritaire dans le cadre du programme de développement au niveau mondial. UN وأوضح أن تعبئة الموارد من أجل السكان والتنمية يجب أن توضع في مقدمة جدول الأعمال العالمي للتنمية.
    Cela n'est pas surprenant car on n'a pas tenu dûment compte des facteurs sous-jacents qui influent sur la mobilisation des ressources pour le développement. UN وقال إن هذا ليس بغريب لأن العوامل الكامنة التي تؤثر على تعبئة الموارد من أجل التنمية لم تعالج بالشكل المناسب.
    La mobilisation des ressources pour l'équipement du pays demeure, chez les PMA, une difficulté majeure. UN ولا تزال تعبئة الموارد اللازمة لتطوير الهياكل الأساسية تشكل تحديا كبيرا للبلدان النامية غير الساحلية.
    Il joue un rôle de catalyseur au plan de la mobilisation des ressources pour Action 21, l'objectif étant fixé à 100 millions de dollars, par le biais de son initiative " Capacités 21 " . UN ويؤدي برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دورا حفازا، من خلال برنامجه المعروف ببرنامج بناء القدرات للقرن ٢١، في تعبئة الموارد اللازمة لجدول أعمال القرن ٢١ والتي حدت قيمتها المستهدفة بمبلغ ١٠٠ مليون دولار.
    La délégation jordanienne attend avec intérêt la Conférence internationale sur le financement du développement, qui revêt une importance majeure en raison des questions qui y seront évoquées en matière de mobilisation des ressources pour le développement. UN إن وفد الأردن ينتظر باهتمام المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي يتسم بأهمية بالغة نتيجة أهمية الموضوعات التي سيبحثها في مجال تعبئة الموارد اللازمة للتنمية.
    iv) En encourageant la mobilisation des ressources pour une méthode de gestion des produits chimiques et des déchets pendant leur cycle de vie; UN ' 4` النهوض بتعبئة الموارد من أجل نهج دورة الحياة إزاء إدارة المواد الكيميائية والنفايات؛
    iv) En encourageant la mobilisation des ressources pour une méthode de gestion des produits chimiques et des déchets pendant leur cycle de vie; UN ' 4` النهوض بتعبئة الموارد من أجل نهج دورة الحياة إزاء إدارة المواد الكيميائية والنفايات؛
    Les institutions financières internationales continuent de jouer un rôle important dans la mobilisation des ressources pour la promotion des énergies nouvelles et renouvelables. UN 84 - تواصل المؤسسات المالية الدولية أداء دور هام في حشد الموارد من أجل الترويج للطاقة الجديدة والمتجددة.
    Un résultat qui débouche sur des partenariats qui permettent de créer les conditions nécessaires à la mobilisation des ressources pour une croissance soutenue et un développement durable des pays en développement fera de la mondialisation une force positive pour tous. UN ومن شأن التوصل إلى نتائج تؤدي إلى تكوين شراكات لتهيئة الأوضاع من أجل تعبئة الموارد لأغراض النمو المستمر والتنمية المستدامة في البلدان النامية أن يجعل من العولمة قوة إيجابية بالنسبة للجميع.
    Les objectifs en matière de mobilisation des ressources pour 2011 n'ont toutefois pas été complètement atteints. UN 80 - إلا أن أهداف تعبئة الموارد لعام 2011 لم تتحقق تماماً.
    Leur montant a dépassé 1,2 million de dollars (en comptant la contribution de 772 960 dollars versée par le Comité national islandais), ce qui tend à prouver qu'UNIFEM peut recevoir des contributions plus substantielles de la part de ces acteurs et d'autres donateurs non conventionnels moyennant un effort de diversification de sa base de donateurs, ce qui illustre également le cadre de mobilisation des ressources pour 2008-2011. UN وتبيّن هذه المساهمات التي تزيد على 1.2 مليون دولار (والتي تشمل مساهمة قدرها 960 772 دولارا من اللجنة الوطنية الأيسلندية)، أن هناك إمكانية لزيادة المساهمات من هذه الجهات المانحة غير التقليدية وغيرها من الجهات كجزء من تركيز الصندوق على تنويع قاعدة الجهات المانحة، والتي تظهر أيضا في إطار تعبئة الموارد للفترة 2008-2011.
    Stratégie de mobilisation des ressources pour le Fonds des UN استراتيجية تعبئة الموارد لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    Une réunion de mobilisation des ressources pour le financement de cette politique sera organisée au cours de cette année avec l'appui du système des Nations Unies. UN وسينظَّم خلال هذا العام اجتماع لتعبئة الموارد اللازمة لتمويل هذه السياسة العامة بدعم من منظومة الأمم المتحدة.
    Tous les ministères et les départements concernés devraient avoir un rôle et une responsabilité dans la mobilisation des ressources pour l'enseignement et la formation techniques et professionnels. UN وينبغي أن يكون لجميع الوزارات والإدارات دور ومسؤولية في مضمار حشد الموارد اللازمة للتعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني.
    Les membres de la CTCA se font les défenseurs d'intérêts particuliers en retenant les meilleures pratiques en matière de technologie de l'information et de la communication et en assistant la CEA dans la mobilisation des ressources pour le bien de ses États membres. UN ويقوم أعضاء اللجنة بدور دعائي مناصر بتحديد الممارسات الفضلى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومساعدة الإيكا على حشد الموارد لصالح الدول الأعضاء فيها.
    La même délégation a fait valoir que cette stratégie devait dépasser l'objectif de la mobilisation des ressources pour viser la promotion du développement humain durable et inclure l'analyse et l'information relatives aux activités de développement. UN وأكد الوفد نفسه الحاجة إلى أن تتعدى الاستراتيجية نطاق تعبئة الموارد لتشمل تعزيز التنمية البشرية المستدامة وتوفير التحليلات والمعلومات بشأن اﻷنشطة المضُطلع بها في ميدان التنمية.
    Le PNUD et la CARICOM formuleront et appliqueront de concert une stratégie de mobilisation des ressources pour la région. UN وسيجري وضع استراتيجية لحشد الموارد من أجل المنطقة وتنفيذ هذه الاستراتيجية على نحو مشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus