"mobiliser davantage de" - Traduction Français en Arabe

    • تعبئة المزيد من
        
    • تعبئة مزيد من
        
    • حشد المزيد من
        
    • حشد مزيد من
        
    • لتعبئة مزيد من
        
    • تعزيز حشد
        
    • وحشد المزيد من
        
    • تعبئة قدر أكبر من
        
    • تعزيز تعبئة
        
    • المكرسة لهذه المسألة
        
    • لزيادة تعبئة
        
    • العامة لإيجاد مزيد من
        
    • أن يجمع المزيد من
        
    • يحشد مزيد من
        
    • جمع المزيد من
        
    Afin de garantir le droit à l'éducation pour tous, le Gouvernement s'emploie activement à mobiliser davantage de ressources afin d'investir dans le secteur de l'éducation. UN وضمانا لحق الجميع في التعليم، تركز الحكومة بشدة على تعبئة المزيد من الموارد لاستثمارها في قطاع التعليم.
    Une autre délégation a dit que le plus grand défi qui était lancé au PNUD consistait à mobiliser davantage de ressources. UN وقال وفد آخر إن أكبر تحد للبرنامج اﻹنمائي هو تعبئة المزيد من الموارد.
    mobiliser davantage de ressources nationales pour financer un développement autonome UN تعبئة مزيد من الموارد المحلية لتمويل التنمية المستدامة ذاتيا
    Nous pensons qu'il sera immanquablement nécessaire et avantageux à l'avenir de continuer de mobiliser davantage de fonds non publics. UN وبالنسبة للمستقبل، نرى حاجة واضحة ومستمرة ومنفعة في حشد المزيد من المساهمات غير الحكومية.
    De tels mécanismes permettraient certainement de mobiliser davantage de ressources à mettre à la disposition des pays les plus pauvres. UN وستتيح هذه الآليات بدون شك تعبئة المزيد من الموارد لأشد البلدان فقرا.
    Une autre délégation a dit que le plus grand défi qui était lancé au PNUD consistait à mobiliser davantage de ressources. UN وقال وفد آخر إن أكبر تحد للبرنامج اﻹنمائي هو تعبئة المزيد من الموارد.
    Le représentant a souligné la nécessité de mobiliser davantage de ressources pour le financement de l'assistance technique de la CNUCED. UN وأكد على الحاجة إلى تعبئة المزيد من الموارد للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد.
    Elle permet aussi d'examiner les moyens de mobiliser davantage de ressources financières, de réduire la demande excessive et de mieux rentabiliser l'utilisation des ressources. UN وهو يستكشف سبل تعبئة المزيد من الموارد المالية والحد من الإفراط في الطلب واستخدام الموارد بفعالية أفضل من حيث التكلفة.
    L'un des défis à relever consistait à mobiliser davantage de ressources pour faire face à l'accroissement des besoins des pays bénéficiaires. UN ولاحظ أن التحدي الماثل أمامنا يتمثل في السعي ما أمكن إلى تعبئة مزيد من الموارد لتلبية متطلبات بلدان البرامج.
    51. D'une façon générale, l'ONU devra mobiliser davantage de ressources et innover pour assurer le succès de la Stratégie, jouant ainsi un rôle central dans la stimulation de la coopération internationale pour le développement. UN ٥١ - وخلص الى القول إن على اﻷمم المتحدة، على وجه العموم، تعبئة مزيد من الموارد واتخاذ اجراءات مبتكرة لضمان نجاح الاستراتيجية، مع تأدية دور رئيسي في تعزيز التعاون الانمائي الدولي.
    Elle précise que si elle cherche à mobiliser davantage de contributions, c’est non seulement pour améliorer la situation financière du Haut Commissariat mais aussi parce que c’est un moyen de confirmer son universalité et un témoignage de confiance. UN وأوضحت أنها إذ تسعى إلى تعبئة مزيد من التبرعات، فليس ذلك من أجل تحسين الحالة المالية للمفوضية فحسب وإنما أيضا ﻷنه وسيلة لتأكيد عالميتها وإظهارا للثقة.
    À cet égard, le Sommet a exhorté les États membres à mobiliser davantage de ressources pour lutter contre cette pandémie et d'autres maladies transmissibles. UN وفي هذا الصدد، حث المؤتمر الدول الأعضاء على حشد المزيد من الموارد لمكافحة هذا الوباء وغيره من الأمراض المعدية.
    Si l'Organisation peut accroître son efficacité au niveau national, elle sera en mesure de mobiliser davantage de ressources et de veiller à ce que celles-ci parviennent aux pays qui en ont besoin. UN وإذا تمكنت المنظمة من أن تصبح أكثر فعالية على المستوى القطري، فإنها ستتمكن من حشد المزيد من الموارد وضمان وصول هذه الموارد إلى البلدان التي تحتاج إليها.
    Une question d'échelle se posait toutefois car les instruments existants risquaient de ne pas suffire, et atteindre les objectifs exigeait de mobiliser davantage de capitaux privés. UN بيد أن المسألة مسألة حجم، لأن الأدوات القائمة قد لا تكون كافية، ويجب حشد المزيد من رؤوس الأموال الخاصة لتحقيق الأهداف.
    Cependant, il est nécessaire de mobiliser davantage de ressources en faveur du renforcement des capacités. UN بيد أنّه يلزم حشد مزيد من الموارد بغية تلبية الاحتياجات في مجال بناء القدرات.
    Sa délégation espère que l'Organisation mettra tout en œuvre pour mobiliser davantage de fonds à l'avenir. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تبذل المنظمة أقصى جهدها لتعبئة مزيد من الأموال في المستقبل.
    Il a fait observer, toutefois, que pour améliorer les résultats dans ces domaines, il faudrait mobiliser davantage de fonds d'appui. UN بيد أنها أشارت إلى إنه، من أجل تحسين الأداء في هذه المجالات، سيكون من الضروري تعزيز حشد الأموال الداعمة.
    Mais les rares ressources officielles devraient servir à aider les pays les plus nécessiteux et à mobiliser davantage de ressources avec les ressources disponibles. UN ومع ذلك، ينبغي استخدام الموارد الرسمية الشحيحة لدعم أفقر البلدان وحشد المزيد من الموارد بما هو متاح منها.
    La session extraordinaire consacrée aux enfants a bien mis l'accent sur la nécessité de mobiliser davantage de ressources en leur faveur au niveau mondial. UN وقد أكدت الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل الحاجة إلى تعبئة قدر أكبر من الموارد من أجلهم على الصعيد العالمي.
    Les gouvernements africains doivent mobiliser davantage de ressources nationales et procéder à des réformes profondes favorables au développement. UN وتحتاج الحكومات الأفريقية إلى تعزيز تعبئة الموارد المحلية وكذلك مواصلة إجراء الإصلاحات الجذرية التي تسهم في تحقيق التنمية.
    Le secrétariat avait pu intensifier son assistance et mobiliser davantage de ressources, conformément aux dispositions du Plan d'action de Bangkok. UN ولاحظ أن الأمانة استطاعت أن تكثف المساعدة التي تقدمها والموارد المكرسة لهذه المسألة بما يتمشى مع خطة عمل بانكوك.
    75. Demande instamment au Secrétaire général d'élaborer un plan d'action stratégique concret pour mobiliser davantage de ressources en sorte de continuer à exécuter efficacement les programmes; UN 75 - تحث الأمين العام على أن يضع خطة عمل استراتيجية عملية لزيادة تعبئة الموارد من أجل ضمان استمرار تنفيذ البرنامج ذي الصلة بشكل فعال؛
    Le premier objectif du projet était d'élaborer des mesures adaptées afin de mobiliser davantage de ressources intérieures pour financer les besoins de développement. UN والهدف الرئيسي للمشروع هو وضع تدابير مناسبة في مجال السياسة العامة لإيجاد مزيد من الموارد المالية المحلية لتمويل الحاجات الإنمائية.
    9. Prie le Directeur exécutif de mobiliser davantage de fonds de toutes sources et d’élargir la base des donateurs à tous les Membres de l’Organisation des Nations Unies, en particulier les pays dotés d’une plus grande capacité de contribuer, de façon à pouvoir mener à bien le programme de travail pour l’exercice biennal 2000-2001; UN ٩ - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يجمع المزيد من التبرعات من جميع المصادر، وأن يوسع قاعدة الجهات المانحة، لتتضمن جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، وبوجه خاص من البلدان التي طورت قدرة أكبر على تقديم المساهمات، لضمان التنفيذ الناجح لبرنامج العمل لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢؛
    On espérait que l'établissement de réseaux et le renforcement de la collaboration entre partenaires du développement permettraient de mobiliser davantage de ressources au profit de l'Afrique. UN ومن المأمول فيه أن يحشد مزيد من الموارد من أجل أفريقيا عن طريق الاتصال بالشبكات وتكثيف التعاون فيما بين شركاء التنمية.
    Pour que le projet puisse être étendu à d'autres questions, comme la pollution, il faudra mobiliser davantage de fonds. UN وسيتعين جمع المزيد من الأموال لتوسيع نطاق المشروع للتصدي لمسائل أخرى كمسألة التلوث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus