En 2007, le Fonds a créé un fonds thématique pour la santé maternelle afin de mobiliser des ressources supplémentaires dans ce domaine prioritaire. | UN | وفي عام 2007، أنشأ الصندوق صندوقا مواضيعيا لصحة الأمومة من أجل تعبئة موارد إضافية في هذا المجال الرئيسي. |
Nous prenons acte des mesures prises par le G-20 pour mobiliser des ressources supplémentaires destinées à financer le commerce. | UN | ونحيط علماً بالتدابير التي اتخذتها مجموعة الـ 20 من أجل تعبئة موارد إضافية لتمويل التجارة. |
Compte tenu des ressources extrêmement limitées qui sont allouées à l'aide aux pays en transition, il faudrait s'efforcer de mobiliser des ressources supplémentaires auprès de différentes sources, et notamment auprès du secteur privé. | UN | وفي ضوء الموارد المحدودة للغاية المخصصة لمساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ينبغي بذل الجهود من أجل تعبئة موارد إضافية من مختلف الجهات، بما في ذلك القطاع الخاص. |
La question se pose toujours de savoir comment arriver à mobiliser des ressources supplémentaires pour répondre aux besoins écologiques essentiels. | UN | وعليه فإن السؤال المتعلق بالكيفية التي يمكن بها حشد موارد إضافية لتلبية الاحتياجات البيئية اﻷساسية ما زال قائماً. |
mobiliser des ressources supplémentaires en faisant appel à des sources novatrices de financement | UN | تعبئة موارد إضافية عن طريق مصادر التمويل المبتكرة |
mobiliser des ressources supplémentaires grâce à des sources novatrices de financement | UN | تعبئة موارد إضافية من خلال مصادر التمويل المبتكرة |
Elle a également mis en évidence le rôle positif de nouveaux mécanismes de financement, qui aident les pays en développement à mobiliser des ressources supplémentaires représentant un financement régulier, prévisible et volontaire. | UN | كما أبرزت أيضا الإسهام الإيجابي للآليات الابتكارية للتمويل في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس يتسم بالاستقرار ويمكن التنبؤ به وطوعي. |
L'intervenant a donc axé son intervention sur trois grandes propositions qui pouvaient permettre de mobiliser des ressources supplémentaires. | UN | 4 - وتبعا لذلك، ركز المتحدث على مقترحات رئيسية ثلاثة تنطوي على إمكانية تعبئة موارد إضافية. |
L'UNRWA et la Banque islamique de développement restent en permanence en contact en vue de mobiliser des ressources supplémentaires pour l'Institut. | UN | وتجرى اتصالات مستمرة بين الأونروا والبنك الإسلامي للتنمية بهدف تعبئة موارد إضافية من أجل الأونروا. |
Nous pensons que ce partenariat peut contribuer à mobiliser des ressources supplémentaires pour réaliser nos objectifs. | UN | وترى أن هذا يمكن أن يساعد في تعبئة موارد إضافية لتحقيق أغراضنا. |
Compte tenu des dimensions du problème et du fait que c'est un problème à long terme, il est nécessaire de mobiliser des ressources supplémentaires pour poursuivre les projets de Tchernobyl. | UN | ومع مراعاة أبعاد المشكلة وطابعها الطويل اﻷمد، فإن من الضروري تعبئة موارد إضافية لمواصلة الاضطلاع بمشروعات تشيرنوبيل. |
À cet égard, l'UNICEF a été engagé à mobiliser des ressources supplémentaires en faveur des pays les moins avancés (PMA). | UN | وفي ذلك الصدد، حُثت اليونيسيف على تعبئة موارد إضافية ﻷقل البلدان نموا. |
La création de partenariats avec le secteur privé, en particulier dans les domaines du transfert de technologies et du renforcement des capacités, permettrait de mobiliser des ressources supplémentaires. | UN | ويمكن تعبئة موارد إضافية عن طريق تكوين شراكات مع القطاع الخاص، لا سيما في مجالي نقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
Son objectif est de mobiliser des ressources supplémentaires pour financer les programmes de déminage, le recensement des régions minées, l'acquisition de matériel, et l'accès aux experts et aux structures spécialisées. | UN | والغرض منه هو حشد موارد إضافية لتمويل برامج إزالة اﻷلغام، ووضع خرائط المناطق الملغومة، وشراء معدات، والانتفاع بخدمات الخبراء والهيئات المتخصصة. |
Ainsi, le système proposé permettrait au PNUD d'apporter une aide réellement efficace à un grand nombre de pays bénéficiaires très divers et l'organisation serait mieux à même de mobiliser des ressources supplémentaires pour répondre aux besoins de ces pays. | UN | وهكذا نرى أن الاقتراح يتيح لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يقدم مساعدة حقيقية لمجموعة واسعة التباين من بلدان البرنامج ويزيد الى أقصى حد من قدرة المنظمة على حشد موارد إضافية لاحتياجاتها. |
Ce sommet a clairement montré combien il importait de renforcer le partenariat mondial pour le développement afin de mobiliser des ressources supplémentaires dans le but de combler les écarts et de régler les problèmes persistants dans les pays en développement. | UN | وأظهر مؤتمر القمة بوضوح أن هناك حاجة ملحّة إلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، بغية تعبئة الموارد الإضافية لسد الفجوات المتبقية، والتصدي للتحديات المتواصلة التي تواجه البلدان النامية. |
e) Souligner que les ressources ordinaires constituent l'assise du FNUAP et sont essentielles au maintien du caractère multilatéral, neutre et universel de son mandat, et encourager le FNUAP à continuer de mobiliser ces ressources tout en continuant de mobiliser des ressources supplémentaires pour ses fonds thématiques et ses programmes; | UN | (هـ) يؤكد على أن الموارد العادية هي الركيزة الأساسية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وأنها أساسية للحفاظ على طبيعة ولايته المتسمة بتعدد الأطراف والحياد والشمول، وللقيام بعمله، ويشجع الصندوق على مواصلة تعبئة هذه الموارد، مع الاستمرار في تعبئة الموارد التكميلية من أجل صناديقه وبرامجه المواضيعية؛ |
Le Bangladesh appuiera toutes mesures réalistes visant à mobiliser des ressources supplémentaires en faveur du développement. | UN | وستؤيد بنغلاديش جميع التدابير الواقعية لتعبئة موارد إضافية للتنمية. |
D'où la nécessité presque inéluctable de mobiliser des ressources supplémentaires à ces fins et d'adopter un large éventail de mesures ponctuelles. | UN | ويعني ذلك في كل الحالات تقريبا ضرورة تخصيص موارد إضافية لهذا الغرض واتخاذ مجموعة واسعة من التدابير التي توضع على وجه الخصوص لتحقيق هذا الغرض. |
10. Prie instamment l'Administrateur d'explorer d'autres sources non traditionnelles de financement, telles que les banques multilatérales et régionales ou les organisations non gouvernementales, afin de mobiliser des ressources supplémentaires pour le Programme; | UN | ١٠ - يحث مدير البرنامج على استكشاف مزيد من مصادر التمويل غير التقليدية كالمصارف متعددة اﻷطراف واﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية، من أجل تعبئة موارد اضافية للبرنامج؛ |
Il a aussi été reconnu qu'il serait utilisé pour mobiliser des ressources supplémentaires à cette fin. | UN | ومن المسلَّم به أيضاً، في إنشاء الصندوق الاستئماني، أنه سيستخدم للمساعدة على حشد المزيد من الموارد لهذا الغرض. |
Le FNUAP s'est énergiquement occupé de mobiliser des ressources supplémentaires pour les activités consacrées au VIH/sida. | UN | وقد دأب الصندوق على تعبئة المزيد من الموارد لتمويل أنشطة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Il est donc indispensable de mobiliser des ressources supplémentaires au bénéfice de ces secteurs afin d'améliorer l'efficacité des dépenses et de favoriser un accès optimal des populations aux services sociaux de base. | UN | لذلك فإن تعبئة مزيد من الموارد لصالح هذه القطاعات أمر حيوي لضمان إنفاق هذه الأموال بشكل فعال وتوفير الوصول الأمثل للسكان إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
ii) Afin d'être encore mieux à même d'intervenir dans les situations d'urgence, le HCR s'efforcera, en étroite coordination avec le Département des affaires humanitaires et en consultation avec les États et les organisations non gouvernementales intéressés, de mobiliser des ressources supplémentaires à cette fin; | UN | ' ٢` من أجل زيادة تعزيز القدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ، ستقوم المفوضية، بالتنسيق الوثيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية، بمواصلة تعبئة موارد تكميلية إضافية لحالات الطوارئ بالتشاور مع الدول المعنية والمنظمات غير الحكومية؛ |
Les délégations ont été unanimes à dire que le PNUD devrait mobiliser des ressources supplémentaires pour la mise en oeuvre de sa stratégie, et ont mentionné à ce sujet le nouveau Fonds d'affectation spéciale thématique pour la lutte contre le VIH/sida. | UN | 43 - ووافقت الوفود، وذلك في معرض إشارتها إلى الصندوق الاستئماني المواضيعي الذي تم إنشاؤه مؤخرا بخصوص فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يحشد موارد إضافية لينفذ استراتيجيته. |
L’UNICEF soutient la mise en oeuvre de la formule «20/20» pour mobiliser des ressources supplémentaires en faveur des enfants. | UN | وتقوم اليونيسيف بالترويج لمبادرة ٢٠/٢٠ باعتبارها آلية لحشد موارد إضافية من أجل الطفل. |
8.5 Honorer les engagements financiers existants et mettre en place des mécanismes de financement innovants afin de mobiliser des ressources supplémentaires pour financer les investissements dans la santé mondiale, par exemple la Facilité internationale d'achat de médicaments (UNITAID). | UN | 8-5 الوفاء بالالتزامات المالية القائمة واستحداث آليات تمويلية ابتكارية من أجل توليد موارد إضافية لتمويل الاستثمارات العالمية في قطاع الصحة، مثل المرفق الدولي لشراء الأدوية. |
h) La retenue de 25 % du CIP avait diminué l'impact général du programme et il convenait de tout mettre en oeuvre pour mobiliser des ressources supplémentaires afin de répondre aux nouveaux besoins en matière de coopération technique au niveau national à mesure qu'ils apparaîtraient; | UN | أدى اقتطاع ٢٥ في المائة من أرقام التخطيط اﻹرشادية إلى خفض مستوى اﻷثر العام للبرنامج، وينبغي بذل أقصى الجهود لتعبئة الموارد اﻹضافية بغية الاستجابة بحيوية لما ينشأ من احتياجات وطنية في التعاون التقني؛ |