Le Bureau du Haut Représentant devra continuer de mobiliser et de coordonner l'appui de la communauté internationale, poursuivre ses efforts de plaidoyer et suivre les progrès accomplis sur la voie d'une mise en œuvre intégrale du Programme d'action d'Almaty, conformément à son mandat. | UN | وقال إن على مكتب الممثل السامي أن يواصل تعبئة وتنسيق الدعم الدولي وأن يقوم باستقطاب التأييد ورصد التنفيذ الكامل والفعال لبرنامج عمل آلماتي، طبقا لولايته. |
j) De recommander l'établissement d'une commission ayant pour mandat de mobiliser et de coordonner les efforts tendant à la reconstruction de l'Angola et du Mozambique; | UN | )ي( التوصية بإنشاء لجنة تعهد اليها ولاية تعبئة وتنسيق الجهود من أجل إعمار أنغولا وموزامبيق؛ |
3. C'est pourquoi le Gouvernement a demandé un délai supplémentaire qui lui permettrait de relancer le processus de la table ronde en vue de mobiliser et de coordonner les ressources extérieures nécessaires à la reprise de l'économie. | UN | ٣ - وقد طلبت الحكومة، بالتالي، مهلة اضافية لكي تتمكن من استئناف عملية اجتماعات المائدة المستديرة نظرا لما يتطلبه تنشيط الاقتصاد من تعبئة وتنسيق للموارد الخارجية. |
Dans ce contexte, la Hongrie attend avec impatience les prochaines réunions internationales prévues à New York en vue de mobiliser et de coordonner les initiatives de la communauté internationale à cet égard. | UN | وفي هــــذا السياق تتطلع هنغاريا إلى الاجتماعات الدولية المقبلة التي ستعقد في نيويورك لتعبئة وتنسيق جهود المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Dans la conjoncture particulière du Burundi, le Rapporteur spécial souhaite néanmoins alerter la communauté internationale des problèmes que pose l'absence, même momentanée, d'un représentant du Secrétaire général, surtout lorsqu'il s'agit au premier chef de mobiliser et de coordonner toutes les institutions des Nations Unies accréditées au Burundi. | UN | وفي الظروف الخاصة التي تعيشها بوروندي، يود المقرر الخاص أن ينبه المجتمع الدولي الى المشاكل التي يطرحها غياب ممثل اﻷمين العام، وإن كان لفترة مؤقتة، خاصة عندما يتعلق اﻷمر بتعبئة وتنسيق كل مؤسسات اﻷمم المتحدة المعتمدة لدى بوروندي. |
Les Émirats arabes unis soulignent le rôle essentiel que joue l'ONU s'agissant de mobiliser et de coordonner les efforts humanitaires pour fournir des secours d'urgence à des millions de personnes dans les zones touchées. | UN | إن دولة الإمارات العربية المتحدة تؤكد على حيوية دور الأمم المتحدة في حشد وتنسيق الجهود الإنسانية لتوفير المساعدات الغوثية والطارئة من ملايين الناس في المناطق المنكوبة. |
Un groupe de contact international, conduit par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, a été également créé afin de mobiliser et de coordonner l'appui politique, financier et technique destiné à la Sierra Leone. | UN | وقد أنشئ أيضا فريق اتصال دولي بقيادة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لحشد وتنسيق الدعم السياسي والمالي والتقني لسيراليون. |
Les critères pour la répartition des postes au niveau des pays sont les suivants : désir manifesté par un pays de mettre en oeuvre ou de renforcer un programme viable de grande envergure et mesure dans laquelle les coordonnateurs résidents/représentants résidents jouent un rôle actif dans le pays en vue de mobiliser et de coordonner l'appui extérieur. | UN | وتشمل معايير تحديد مكان هذه الوظائف الرغبة التي أعرب عنها أحد البلدان في استحداث وتعزيز استجابة وطنية عريضة القاعدة ومستدامة ومدى ما يستطيع المنسقون والممثلون المقيمون أن يقوموا به من دور نشط في تعبئة وتنسيق الدعم الخارجي. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires est chargé de mobiliser et de coordonner les initiatives collectives de la communauté internationale, en particulier celles du système des Nations Unies, pour répondre de manière cohérente et rapide aux besoins des personnes exposées à des souffrances et à des destructions matérielles lors de catastrophes naturelles ou de situations d’urgence. | UN | وأوكلت لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية مهمة تعبئة وتنسيق جهود المجتمع الدولي المشتركة، ولا سيما الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة، بهدف اﻹيفاء، على نحو متسق وفي حينه، باحتياجات أولئك الذين يتعرضون لمعاناة بشرية وتدمير ممتلكاتهم في حالات الكوارث والطوارئ. |
Il a en outre recommandé la création d'un mécanisme permettant de partager les technologies et les innovations, ainsi que la formation d'un partenariat mondial pour les données du développement durable, afin de mobiliser et de coordonner les actions et les institutions nécessaires au développement durable, notamment la création d'un Forum mondial sur les données du développement durable. | UN | ويوصى الفريق الاستشاري أيضاً بإنشاء آلية لتبادل التكنولوجيا والابتكارات. ويوصى الفريق كذلك بإقامة شراكة عالمية لبيانات التنمية المستدامة، من أجل تعبئة وتنسيق الإجراءات والمؤسسات اللازمة لخدمة التنمية المستدامة، بما في ذلك إنشاء ' ' منتدى عالمي لبيانات التنمية المستدامة``. |
La CCI a été invitée par les organisateurs du Sommet mondial sur la société de l'information à créer un Comité de coordination des interlocuteurs du monde des affaires [Coordinating Committee of Business Interlocutors (CCBI)], afin de mobiliser et de coordonner l'engagement des milieux d'affaires mondiaux pour la préparation et la tenue du Sommet lui-même. | UN | ودعا منظمو مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات غرفة التجارة الدولية لتشكيل لجنة تنسيقية لمحاوري دوائر الأعمال، بوصفها الأداة التي يمكن عن طريقها تعبئة وتنسيق مشاركة مجتمع قطاع الأعمال في التحضير لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات. |
Une des contributions majeures du Conseil économique et social a été de mobiliser et de coordonner les efforts des organismes des Nations Unies pour continuer à aider les pays à incorporer les technologies de l'information et de la communication et à élaborer des politiques spécifiques dans le domaine des technologies de l'information et de la communication, pour faire avancer le développement national et régional. | UN | وتمَثَّل أحد الإسهامات الرئيسية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تعبئة وتنسيق جهود منظمات الأمم المتحدة في مواصلة مساعدة البلدان على إدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصال ووضع السياسات الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصال بغية النهوض بالتنمية الوطنية والإقليمية. |
4. Prie le Secrétaire général de ne ménager aucun effort pour continuer de mobiliser et de coordonner l'aide humanitaire fournie par les institutions spécialisées et les autres organismes et organes des Nations Unies, afin d'appuyer les efforts du Gouvernement salvadorien. | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه لمواصلة تعبئة وتنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة لدعم الجهود التي تبذلها حكومة السلفادور. |
4. Prie le Secrétaire général de ne ménager aucun effort pour continuer de mobiliser et de coordonner l'aide humanitaire fournie par les institutions spécialisées et les autres organismes et organes des Nations Unies, afin d'appuyer les efforts du Gouvernement bolivien. | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه لمواصلة تعبئة وتنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة لدعم الجهود التي تبذلها حكومة بوليفيا. |
118. Aux yeux de la plupart des coordonnateurs résidents, cette collaboration est axée sur l'échange d'informations et le renforcement de la capacité des gouvernements de mobiliser et de coordonner les engagements et les ressources des donateurs. | UN | 118- ويعتقد معظم المنسقين المقيمين أن هذا التعاون يركز على تقاسم المعلومات وعلى دعم قدرة الحكومات على تعبئة وتنسيق مشاركة وموارد الجهات المانحة. |
e) Renforcer les mécanismes et les réseaux, qu’ils appartiennent ou non au système des Nations Unies, en vue de mobiliser et de coordonner les interventions en cas d’éco-urgence; | UN | )ﻫ( تعزيز اﻵليات والشبكات، سواء داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها، لتعبئة وتنسيق الاستجابة لحالات الطوارئ البيئية؛ |
À l'issue de la réunion, les participants ont exprimé leur appui à la création d'un groupe de contact international chargé de mobiliser et de coordonner tout appui supplémentaire à la Sierra Leone et noté que les États Membres intéressés devraient se réunir prochainement pour examiner sa composition et son mode de fonctionnement. | UN | وفي نهاية المؤتمر، أعرب المشاركون عن دعمهم ﻹنشاء فريق اتصال دولي لتعبئة وتنسيق المزيد من الدعم لسيراليون ودعوا إلى إجراء مناقشات بين الدول اﻷعضاء المعنية في المستقبل القريب للنظر في طريقة تشكيل الفريق وطريقة عمله. |
e) Renforcer les mécanismes et les réseaux, qu'ils appartiennent ou non au système des Nations Unies, en vue de mobiliser et de coordonner les interventions en cas d'éco-urgence; | UN | (هـ) تعزيز الآليات والشبكات، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها، لتعبئة وتنسيق الاستجابة لحالات الطوارئ البيئية؛ |
16. Lorsqu'une catastrophe frappe un petit Etat en développement insulaire, le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU propose immédiatement au pays touché de mobiliser et de coordonner s'il le faut les secours internationaux. | UN | ٦١ - عندما تصيب كارثة كبرى إحدى الدول النامية الجزرية الصغيرة، تبادر إدارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على الفور بتقديم مساعدتها الى حكومة البلد المتضرر بتعبئة وتنسيق مساعدات اﻹغاثة الدولية عند اللزوم. |
M.Farhâdi (Afghanistan), Vice-Président, informe que la Conférence qui s'est tenue au siège de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a rassemblé des représentants d'organisations de la société civile de différentes parties du monde, en vue de mobiliser et de coordonner les diverses initiatives nouvelles sur la question de Palestine. | UN | 15 - السيد فارهادي (أفغانستان): نائب الرئيس، قال إن المؤتمر الذي عقد في مقر منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) ضم ممثلين لمنظمات المجتمع المدني من مختلف أنحاء العالم بهدف حشد وتنسيق المبادرات الجديدة المتعلقة بقضية فلسطين. |
ONU-Eau a créé, par l'intermédiaire du Coordonnateur résident, un groupe de travail spécial à composition non limitée chargé de mobiliser et de coordonner la coopération technique fournie par ses membres et partenaires aux fins de la conférence. | UN | 27 - ومن خلال المنسق المقيم، أنشأت لجنة الأمم المتحدة للموارد المائية فريقا عاملا مخصصا مفتوح باب العضوية لحشد وتنسيق جهود التعاون التقني التي يبذلها أعضاء وشركاء اللجنة من أجل المؤتمر. |