"mobiliser l'aide" - Traduction Français en Arabe

    • تعبئة المساعدة
        
    • حشد الدعم
        
    • تعبئة الدعم
        
    • حشد المساعدة
        
    • حشد المعونة
        
    • تعبئة المساعدات
        
    • تحشد أقصى ما يمكن حشده من دعم
        
    • حشد المساعدات
        
    • المؤقت وتعبئة الدعم
        
    • لتعبئة المساعدة
        
    • وحشد المساعدة
        
    Nous saluons et appuyons les efforts du Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour mobiliser l'aide internationale et promouvoir la coopération au profit des populations africaines. UN وإننا نقدر تقديرا عاليا وندعم جهود الأمين العام كوفي عنان المبذولة في تعبئة المساعدة الدولية وتعزيز التعاون من أجل مصلحة شعوب أفريقيا.
    :: À mobiliser l'aide internationale pour la reconstruction du Burundi. UN :: تعبئة المساعدة الدولية لتعمير بوروندي.
    Sa délégation demande à l'ONUDI de redoubler d'efforts pour mobiliser l'aide financière et technique nécessaire à cet effet auprès des pays coopérants et des institutions financières. UN ويدعو وفده اليونيدو إلى بذل جهود أكبر في حشد الدعم التقني والمالي لهذه الغاية من البلدان المتعاونة والمؤسسات المالية.
    Il est donc urgent de mobiliser l'aide des partenaires internationaux qui sont en mesure de fournir des fonds. UN ولهذا السبب، فإن تعبئة الدعم الدولي من الجهات التي تستطيع المساهمة بالأموال، تصبح أمراً ملحاً.
    Exprimant sa gratitude au Secrétaire général pour ses efforts en vue de mobiliser l'aide au Liban, UN وإذ يعرب عن تقديره لﻷمين العام لجهوده في حشد المساعدة من أجل لبنان،
    Je souhaite remercier le Secrétaire général de son engagement personnel afin de mobiliser l'aide humanitaire internationale. UN وأود أن أشكر الأمين العام على مشاركته الشخصية في حشد المعونة الإنسانية الدولية.
    Ils se sont aussi employés à mobiliser l'aide d'autres organisations et à coordonner leurs efforts à cet égard. UN وقامت هاتان الهيئتان أيضا بدور حفاز في تعبئة المساعدات من منظمات أخرى وتنسيق جهودها في هذا الصدد.
    1. Sait gré au Secrétaire général de ce qu'il fait inlassablement pour mobiliser l'aide en faveur du peuple somalien; UN 1 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لجهوده المتواصلة الدؤوبة الرامية إلى تعبئة المساعدة من أجل الشعب الصومالي؛
    Il a souligné le rôle important joué par les organes et organismes des Nations Unies pour mobiliser l'aide internationale et l'acheminer jusqu'aux populations qui en avaient besoin. UN وأكد على الدور الهام الذي تقوم به هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها في سبيل تعبئة المساعدة الدولية وتقديمها للسكان المحتاجين.
    Il faut non seulement mobiliser l'aide humanitaire mais aussi s'engager fermement à éliminer les causes profondes des exodes qui se produisent un peu partout dans le monde. UN فهناك حاجة، باﻹضافة الى تعبئة المساعدة اﻹنسانية، الى أن يكون هناك التزام عام للتخلص من اﻷسباب اﻷساسية لمشاكل اللاجئين في العالم.
    L'unité en question a déjà permis de mobiliser l'aide internationale pour des situations d'urgence environnementale dans les pays en développement. UN وقد قدمت الوحدة المشتركة، بالفعل، خدمات مفيدة عن طريق تعبئة المساعدة الدولية من أجل حالات الطوارئ البيئية في البلدان النامية.
    6. Prie le Secrétaire général et les organismes de développement de continuer à mobiliser l'aide internationale et l'aide au développement en faveur de la Serbie-et-Monténégro; UN " 6 - تطلب إلى الأمين العام وإلى الوكالات الإنمائية مواصلة تعبئة المساعدة الإنمائية الدولية وتقديمها في الوقت المناسب إلى صربيا والجبل الأسود؛
    1. Sait gré au Secrétaire général de ce qu'il fait inlassablement pour mobiliser l'aide en faveur du peuple somalien ; UN 1 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لجهوده المتواصلة الدؤوبة الرامية إلى تعبئة المساعدة من أجل الشعب الصومالي؛
    C'est pourquoi le Portugal a cherché à mobiliser l'aide internationale dans le but de créer des mécanismes qui améliorent la légitimité et l'efficacité de nos efforts communs. UN لذلك سعت البرتغال إلى حشد الدعم الدولي لنشؤ آليات تعزز الشرعية وكفاءة مساعينا المشتركة.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Groupe consultatif du Secrétaire général sur l'appui international au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique intitulé < < Des discours aux actes : mobiliser l'aide internationale pour valoriser le potentiel de l'Afrique > > 21 juin 2005 UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير فريقه الاستشاري المعني بتقديم الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المعنون " من الخطاب إلى العمل: حشد الدعم الدولي من أجل تحرير طاقات أفريقيا "
    Il est donc urgent de mobiliser l'aide des partenaires internationaux qui sont en mesure de fournir des fonds. UN ولهذا السبب، فإن تعبئة الدعم الدولي من الجهات التي تستطيع المساهمة بالأموال، تصبح أمراً ملحاً.
    Je saisis en outre cette occasion pour remercier le Secrétaire général et son Envoyé spécial de l'action qu'ils ont menée afin de mobiliser l'aide internationale en faveur de la lutte contre le paludisme, notamment en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) relatifs à la santé. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا للإشادة بالأمين العام ومبعوثه الخاص على عملهما على تعبئة الدعم العالمي لمكافحة الملاريا، ونحن نسعى على وجه الخصوص إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Encourageant le Gouvernement à œuvrer avec ses partenaires internationaux, notamment pour mobiliser l'aide en faveur de la reconstruction du pays, UN وإذ يشجع الحكومة على العمل مع شركائها الدوليين، لا سيما من أجل حشد المساعدة الدولية لتعمير البلد،
    Encourageant le Gouvernement à œuvrer avec ses partenaires internationaux, notamment pour mobiliser l'aide en faveur de la reconstruction du pays, UN وإذ يشجع الحكومة على العمل مع شركائها الدوليين، لا سيما من أجل حشد المساعدة الدولية لتعمير البلد،
    Ils ont fait écho aux appels de la CEDEAO tendant à mobiliser l'aide internationale en matière de sécurité dans la région du Sahel. UN وأيد المشاركون نداء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل حشد المعونة الدولية من أجل الأمن في منطقة الساحل.
    20. Conjointement avec la FORPRONU, le HCR continuera de s'employer à mobiliser l'aide d'autres organisations et de coordonner leurs efforts en vue de faciliter le retour librement consenti lorsque celui-ci peut être assuré dans le respect des principes humanitaires. UN ٢٠ - وستواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إضافة الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية، تقديم المساعدة وأداء دور المحفز من أجل تعبئة المساعدات من منظمات أخرى، وتنسيق جهودها الرامية الى تيسير العودة الطوعية حيث يمكن تحقيقها طبقا للمبادئ اﻹنسانية.
    La Conférence des Parties de chacune de ces trois conventions offre un forum mondial permettant aux PEID de définir clairement leurs besoins et priorités et de mobiliser l'aide du système des Nations Unies UN ويهيئ مؤتمر الأطراف في كل اتفاقية من هذه الاتفاقيات الثلاث محفلا عالميا يمكن للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تعبر فيه بوضوح عن احتياجاتها وأولوياتها وأن تحشد أقصى ما يمكن حشده من دعم من منظومة الأمم المتحدة.
    Nous nous félicitons des efforts inlassables que le Secrétaire général déploie pour mobiliser l'aide internationale en faveur des pays directement touchés. UN ونثني على الجهود الدؤوبة التي يبذلها الأمين العام في حشد المساعدات الدولية للبلدان التي تأثرت بشكل مباشر.
    2. Considère que le Comité peut continuer d'apporter une contribution précieuse et positive aux efforts internationaux visant à faire progresser l'application effective de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie et à mobiliser l'aide et l'appui de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien durant la période de transition; UN ٢ - ترى أنه يمكن للجنة أن تستمر في تقديم مساهمة قيمة وإيجابية في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التنفيذ الفعال ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت وتعبئة الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية؛
    À ce sujet, la délégation du Bélarus remercie sincèrement le Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl des mesures qu'il a prises pour mobiliser l'aide permettant de surmonter les conséquences de la catastrophe. UN وفي هذا الصدد، يعبر وفد بيلاروس عن شكره الخالص لمنسق اﻷمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشرنوبيل على التدابير التي اتخذها لتعبئة المساعدة للتصدي لنتائج الكارثة.
    Nous continuons de commémorer cette journée afin d'appuyer le processus de paix au Moyen-Orient et de mobiliser l'aide internationale en faveur du peuple palestinien. UN ونحن نستمر بالاحتفال في هذا اليوم من أجل دعم عملية السلام في الشرق الأوسط وحشد المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus