"mobiliser l'assistance" - Traduction Français en Arabe

    • حشد المساعدة
        
    • تعبئة المساعدة
        
    • تعبئة المساعدات
        
    • لتعبئة المساعدة
        
    • حشد المساعدات
        
    • حشد ما يلزم من مساعدة
        
    • لحشد المساعدة
        
    Nous devons par conséquent réaffirmer notre attachement au processus de paix au Moyen-Orient et continuer de mobiliser l'assistance internationale en faveur du peuple palestinien. UN ومن ثم، فلنؤكد من جديد التزامنا بعملية السلام في الشرق الأوسط ولنواصل حشد المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.
    2. Rend hommage au Secrétaire général pour les efforts incessants et infatigables qu'il déploie en vue de mobiliser l'assistance en faveur du peuple somali; UN " ٢ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لجهوده المتواصلة والدؤوبة من أجل حشد المساعدة الى شعب الصومال؛
    2. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il déploie inlassablement en vue de mobiliser l'assistance en faveur du peuple somali; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لجهوده المتواصلة والدؤوبة من أجل حشد المساعدة لشعب الصومال؛
    Dans le même ordre d'idées, le Comité des droits de l'enfant s'est attaché à mobiliser l'assistance de la communauté internationale, en vue d'aider les pays à mettre en oeuvre les dispositions de la Convention sur les droits de l'enfant. UN وبالمثل تعمل لجنة حقوق الطفل على تعبئة المساعدة الدولية لمعاونة البلدان في تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Dans le même ordre d'idées, le Comité des droits de l'enfant s'est attaché à mobiliser l'assistance de la communauté internationale, en vue d'aider les pays à mettre en oeuvre les dispositions de la Convention sur les droits de l'enfant. UN وبالمثل تعمل لجنة حقوق الطفل على تعبئة المساعدة الدولية لمعاونة البلدان على تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    À cet effet, il est important de mobiliser l'assistance financière et technique grâce à la coopération Sud-Sud. UN ولبلوغ هذه الغاية، من الأهمية تعبئة المساعدات المالية والتقنية من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    2. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il déploie inlassablement en vue de mobiliser l'assistance en faveur du peuple somali; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لجهوده المتواصلة وغير المتوانية من أجل حشد المساعدة لشعب الصومال؛
    2. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il déploie inlassablement en vue de mobiliser l'assistance en faveur du peuple somalien; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لجهوده المتواصلة التي لا تكل من أجل حشد المساعدة لشعب الصومال؛
    2. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il déploie inlassablement en vue de mobiliser l'assistance en faveur du peuple somali; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لجهوده المتواصلة التي لا تكل من أجل حشد المساعدة لشعب الصومال؛
    La communauté internationale doit mobiliser l'assistance et la coopération techniques en appui aux initiatives et plans d'action nationaux relatifs à l'approvisionnement en eau potable et à l'assainissement. UN كما أنها ينبغي أن تدفع بالمجتمع الدولي إلى حشد المساعدة والتعاون التقنيين دعما لخطط العمل الوطنية والمبادرات الرامية إلى توفير إمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي.
    Il rappelle aux deux parties que la communauté internationale ne pourra continuer de mobiliser l'assistance au Tadjikistan que dans la mesure où la sécurité du personnel de la MONUT et des organisations internationales ainsi que celle des agents des organismes à vocation humanitaire sera assurée. " UN ويذكﱢر المجلس كلا من الطرفين بأن قدرة المجتمع الدولي على حشد المساعدة المقدمة لطاجيكستان وعلى مواصلتها ترتبط بأمن موظفي البعثة والمنظمات الدولية وموظفي العمل اﻹنساني " . ــ ــ ــ ــ ــ
    15. M. Ibra Deguène Ka, Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, a rappelé les efforts du Comité visant à mobiliser l'assistance internationale en vue de promouvoir le développement économique et la prospérité du territoire palestinien. UN ١٥ - وذكر السيد أيبرا ديغوان كا، رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بجهود اللجنة في حشد المساعدة الدولية لتشجيع التنمية والازدهار الاقتصاديين في اﻷراضي الفلسطينية.
    À notre avis, cela fournit un cadre politique utile qui, en établissant les besoins et les priorités, peut servir à mobiliser l'assistance de la communauté internationale, notamment des gouvernements donateurs et des institutions internationales de développement. UN ونحن نرى أن هذا يوفر إطار عمل مفيد لوضع السياسات يمكنه، بتحديد الاحتياجات واﻷولويات، أن يساعد على تعبئة المساعدة من المجتمع الدولي، بما في ذلك الحكومات والوكالات اﻹنمائية الدولية المانحة.
    d) mobiliser l'assistance dont les gouvernements ont besoin dans les efforts qu'ils déploient pour réduire la faim. UN )د( تعبئة المساعدة المقدمة إلى الحكومات تدعيما لجهودها المبذولة من أجل التخفيف من الجوع.
    Se rendant compte également qu'il importe que le Gouvernement érythréen et le Département des affaires humanitaires du Secrétariat ainsi que d'autres organisations compétentes coopèrent en vue de mobiliser l'assistance internationale nécessaire pour assurer la mise en oeuvre des programmes de réinstallation en Érythrée, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى التعاون بين حكومة أريتريا وإدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة والمنظمات ذات الصلة للتمكن من تعبئة المساعدة الدولية اللازمة لوضع برامج إعادة توطين الناس موضع التنفيذ في أريتريا،
    Sachant également qu'une coopération entre le Gouvernement de Djibouti et le Haut Commissaire et d'autres organisations compétentes est nécessaire en vue de trouver des nouvelles solutions pour résoudre le problème des réfugiés dans la capitale et de mobiliser l'assistance extérieure nécessaire pour satisfaire leurs besoins spécifiques, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى التعاون بين حكومة جيبوتي والمفوضة السامية والمنظمات ذات الصلة من أجل ايجاد حلول بديلة لمشكلة اللاجئين في مدينة جيبوتي وللتمكن من تعبئة المساعدة الخارجية اللازمة لتلبية احتياجاتهم المحددة،
    Se rendant compte également qu'il importe que le Gouvernement érythréen et le Département des affaires humanitaires du Secrétariat ainsi que d'autres organisations compétentes coopèrent en vue de mobiliser l'assistance internationale nécessaire pour assurer la mise en oeuvre des programmes de réinstallation en Erythrée, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى التعاون بين حكومة إريتريا وإدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة والمنظمات ذات الصلة للتمكن من تعبئة المساعدة الدولية اللازمة لوضع برنامج إعادة توطين الناس موضع التنفيذ في إريتريا،
    72. L'ONU est capable de mobiliser l'assistance humanitaire et d'en assurer la fourniture et la coordination. UN ٧٢ - واﻷمم المتحدة قادرة على تعبئة المساعدات الانسانية وتوصيلها وتنسيقها، وهي تستطيع تعزيز التعمير واعادة اﻹدماج وغير ذلك من اﻷنشطة الانمائية في حالات ما بعد الطوارئ.
    Elle devrait permettre d'évaluer de manière approfondie les principales questions de développement d'intérêt national, et surtout, de mobiliser l'assistance des organismes des Nations Unies dans un esprit de partenariat. UN وينبغي أن تشكل المذكرة آلية للتقدير الموضوعي للقضايا الانمائية الرئيسية موضع الاهتمام من البلد، وقبل كل شيء، لتعبئة المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة بصورة تعاونية.
    mobiliser l'assistance de la communauté internationale pour appuyer l'établissement et le bon fonctionnement de mécanismes de justice de transition UN حشد المساعدات الدولية لإنشاء آليات القضاء الانتقالي وتسيير أعمالها بفعالية
    Il a également continué de mobiliser l'assistance et la solidarité internationales en faveur du peuple palestinien. UN كما واصلت اللجنة حشد ما يلزم من مساعدة دولية للشعب الفلسطيني والتضامن الدولي معه.
    Des efforts ont été engagés, en dépit de graves obstacles, pour mobiliser l'assistance internationale. UN ورغم العراقيل الخطيرة، بدأت الجهود لحشد المساعدة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus