L'article 51 du modèle d'accord sur le statut des forces | UN | المادة ٥١ من الاتفاق النموذجي المتعلق بمركز قوات عمليات حفظ السلام |
Il comprend trois parties : la première analyse les dispositions de l'article 51 du modèle d'accord sur le statut des forces et expose les raisons pour lesquelles la procédure de règlement des différends prévue par cette disposition devrait être maintenue. | UN | وهو يشمل ثلاثة أجزاء: أولها يحلل أحكام المادة ٥١ من الاتفاق النموذجي بشأن مركز القوات في عمليات حفظ السلام ومبررات الحفاظ على ما تنص عليه هذه المادة من إجراءات لتسوية المطالبات. |
II. L'article 51 du modèle d'accord sur le statut des forces | UN | ثانيا - المادة ٥١ من الاتفاق النموذجي المتعلق بمركز قوات عمليات حفظ السلام |
7. Prie le Gouvernement libérien de conclure avec le Secrétaire général un accord sur le statut des forces dans les 30 jours suivant l'adoption de la présente résolution, et note que le modèle d'accord sur le statut des forces pour les opérations de maintien de la paix en date du 9 octobre 1990 (A/45/594) sera appliqué en attendant la conclusion de cet accord; | UN | 7 - يطلب إلى الحكومة الليبرية أن تعقد مع الأمين العام، اتفاقا بشأن حالة القوة في غضون 30 يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار، ويلاحظ أنه، ريثما يتم عقد هذا الاتفاق، فإن الاتفاق النموذجي الخاص بحالة القوة المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 1990 (A/45/594) ينطبق بصورة مؤقتة؛ |
Le Conseil de sécurité, au moment où il établit une opération de maintien de la paix, devrait définir un calendrier pour la conclusion de l'accord sur le statut des forces entre l'Organisation et le gouvernement hôte, pour l'opération en question, un modèle d'accord sur le statut des forces étant provisoirement appliqué. | UN | أن يحدد مجلس اﻷمن، لدى إنشاء عملية حفظ سلام، إطارا زمنيا لعقد اتفاق لتحديد مركز القوات بين اﻷمم المتحدة وحكومة البلد المضيف من أجل العملية المذكورة، وإلى أن يتم عقد ذلك الاتفاق ينطبق نموذج اتفاق تحديد مركز القوات مؤقتا. |
Un modèle d'accord sur les échanges de données relatives à la lutte contre la violence domestique a également été publié. | UN | وصدر أيضا اتفاق نموذجي عن تبادل البيانات المتعلقة بمكافحة العنف العائلي؛ |
Les instruments conventionnels en vigueur pouvaient être pertinents et l'on pourrait s'intéresser au modèle d'accord sur le statut des forces et au modèle d'accord sur le statut de la mission, qui contiennent un certain nombre de dispositions relatives à la coopération. | UN | وأُشير أيضا إلى الأهمية التي يمكن أن تنطوي عليها الصكوك الاتفاقية الحالية واقتُرح إيلاء الاهتمام للاتفاق النموذجي لتحديد مركز القوات والاتفاق النموذجي لتحديد مركز البعثات اللذين يتضمنان عددا من الأحكام بشأن التعاون. |
Selon le modèle d'accord sur le statut des forces, les soldats d'un contingent relèvent de la justice pénale du pays qui a fourni ce contingent. | UN | 78 - يخضع الأفراد العسكريون بموجب الاتفاق النموذجي لمركز القوات للسلطة الجنائية للبلد المعني المساهم بقوات. |
Le modèle d'accord sur le statut des forces contient des dispositions qui permettent au chef de mission de statuer provisoirement sur le point de savoir si les poursuites engagées contre un fonctionnaire visent ou non des actes qui relèvent de ses fonctions. | UN | ويتضمن الاتفاق النموذجي لمركز القوات أحكاما تجيز لرئيس البعثة أن يقرر مبدئيا ما إذا كانت الدعوى المرفوعة ضد موظف في البعثة تتصل بأداء واجبات رسمية أم لا. |
A.5 Le paragraphe 49 du modèle d'accord sur le statut des forces traite des actions civiles qui peuvent être intentées contre les membres d'une mission de maintien de la paix. | UN | م-5 وتتناول الفقرة 49 من الاتفاق النموذجي لمركز القوات مسألة الدعاوى المدنية. |
Le paragraphe 47 du modèle d'accord sur le statut des forces traite des poursuites pénales. | UN | م-6 وتتناول الفقرة 47 من الاتفاق النموذجي لمركز القوات الأفعال الجنائية. |
Comme ces détentions sont contraires au modèle d'accord sur le statut des forces et à la Charte des Nations Unies et font entrave aux opérations de la MINUEE, elles ont fait l'objet de vigoureuses protestations auprès des autorités érythréennes. | UN | وتم الاحتجاج بشدة على عمليات الاحتجاز هذه أمام السلطات الإريترية لأنها تتنافى مع أحكام الاتفاق النموذجي لمركز القوات ومع الميثاق، ولأنها تعرقل عمليات البعثة. |
Le présent rapport analyse l'article 51 du modèle d'accord sur le statut des forces, définit des critères et formule des directives en vue de la limitation temporelle et financière de la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies, et propose des modalités en vue d'établir ces limitations dans un instrument juridiquement contraignant. | UN | ويحلل التقرير الحالي أحكام المادة ٥١ من الاتفاق النموذجي بشأن مركز القوات في عمليات حفظ السلام، ويفصل معايير وتوجيهات تنفيذ المبادئ الخاصة بالحدود المالية والزمنية لمسؤولية اﻷمــم المتحدة قبل الغير، ويقترح طرائق تقرير هذه الحدود في صك له صفة اﻹلزام القانوني. |
Il estime aussi que la commission permanente envisagée à l'article 51 du modèle d'accord sur le statut des forces devrait être maintenue, principalement parce qu'elle prévoit une procédure tripartite de règlement des différends, dans le cadre de laquelle l'Organisation et le demandeur sont traités sur un pied d'égalité. | UN | وهو يرى كذلك أن لجنة المطالبات الدائمة المنصوص عليها في المادة ٥١ من الاتفاق النموذجي ينبغي الحفاظ عليها، أساسا ﻷنها توفر إجراء ثلاثي اﻷطراف لتسوية المنازعات، تجري في إطاره معاملة المنظمة والطرف المطالب على قدم المساواة. |
b) Une clause concernant la responsabilité de l'Organisation dans le modèle d'accord sur le statut des forces; | UN | )ب( شرط خاص بالمسؤولية قبل الغير في الاتفاق النموذجي بشأن مراكز القوات؛ |
10. Le modèle d'accord susmentionné définit également le statut juridique des militaires membres des contingents nationaux, ce statut étant précisé encore dans le modèle d'accord sur le statut des forces (A/45/594 et Corr.1). | UN | ١٠- كما ينص الاتفاق النموذجي المذكور أعلاه على المركز القانوني لﻷفراد العسكريين التابعين للوحدات الوطنية، وإن كان هذا المركز موضحا بدرجة أكبر في الاتفاق النموذجي لمركز القوات )A/45/594، المرفق(. |
Le paragraphe 6 du modèle d'accord sur le statut des forces dispose que tous les membres d'une mission de maintien de la paix doivent observer intégralement les lois et règlements du pays. | UN | م-16 وتنص الفقرة 6 من الاتفاق النموذجي لمركز القوات على أن يحترم جميع أفراد عملية حفظ السلام.جميع القوانين واللوائح المحلية. |
Le modèle d'accord sur le statut des forces stipule que si une action civile est intentée contre un membre d'une mission de maintien de la paix devant un tribunal de l'État hôte, il doit être mis fin immédiatement à l'instance si le chef de mission certifie que l'affaire a trait aux fonctions officielles du membre de la mission mis en cause. | UN | م-28 وينص الاتفاق النموذجي لمركز القوات على أنه إذا رفعت دعوى مدنية على فرد من عملية لحفظ السلام في الدولة المضيفة، كان من المتعين وقفها إذا شهد رئيس البعثة بأن الدعوى تتصل بواجبات رسمية. |
7. Prie le Gouvernement libérien de conclure avec le Secrétaire général un accord sur le statut des forces dans les 30 jours suivant l'adoption de la présente résolution, et note que le modèle d'accord sur le statut des forces pour les opérations de maintien de la paix en date du 9 octobre 1990 (A/45/594) sera appliqué en attendant la conclusion de cet accord; | UN | 7 - يطلب إلى الحكومة الليبرية أن تعقد مع الأمين العام، اتفاقا بشأن حالة القوة في غضون 30 يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار، ويلاحظ أنه، ريثما يتم عقد هذا الاتفاق، فإن الاتفاق النموذجي الخاص بحالة القوة المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 1990 (A/45/594) ينطبق بصورة مؤقتة؛ |
20. Il existe actuellement deux types de procédures pour le règlement de demandes d'indemnisation émanant de tiers : celle prévue au paragraphe 51 du modèle d'accord sur le statut des forces et celle établie sur le plan interne par l'ONU. | UN | ٢٠- هناك حاليا نوعان من اﻹجراءات المتعلقة بمناولة مطالبات المسؤولية قِبَل الغير: اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ٥١ من نموذج اتفاق تحديد مركز القوات واﻹجراء الذي وضعته اﻷمم المتحدة داخليا. |