"modèle de mémorandum d'accord" - Traduction Français en Arabe

    • مذكرة التفاهم النموذجية
        
    • لمذكرة التفاهم النموذجية
        
    • التفاهم الموحدة
        
    • لمذكرة تفاهم نموذجية
        
    • نموذج مذكرة التفاهم
        
    Fourniture d'une aide s'agissant des modifications apportées au modèle de mémorandum d'accord concernant l'exploitation et les violences sexuelles UN توفير الدعم بشأن التنقيحات المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين التي أُدخلت على مذكرة التفاهم النموذجية
    Le Département est en train de mettre au point d'autres directives et normes et de réviser le projet de modèle de mémorandum d'accord sur la fourniture de contingents. UN وأضاف أنه يجري وضع مبادئ توجيهية ومعايير للسلوك وأنه يجري تنقيح مشروع مذكرة التفاهم النموذجية بشأن توفير القوات.
    La délégation de l'orateur invite tous les États Membres à coopérer pour adopter les préceptes fondamentaux du projet de modèle de mémorandum d'accord. UN وقال إن وفده يشجع جميع الدول الأعضاء على العمل معاً للموافقة على المفاهيم الرئيسية في مشروع مذكرة التفاهم النموذجية.
    Les trois séries sont ensuite répétées au chapitre 9, en tant qu'annexes (D, E et F) du modèle de mémorandum d'accord. UN ويتكرر ورودها جميعا بعد ذلك في الفصل 9، باعتبارها المرفقات دال، وهاء وواو لمذكرة التفاهم النموذجية.
    Les autorités des pays fournisseurs de contingents concernés ont été informées et priées d'enquêter sur ces allégations conformément au modèle de mémorandum d'accord révisé entre l'ONU et les pays qui fournissent des contingents. UN وقد أُبلغت سلطات البلد المعني المساهم بالقوات وطُـلب منها التحقيق في الادعاءات وفقا لمذكرة التفاهم النموذجية المنقحة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    Les États Membres considèrent que la révision du modèle de mémorandum d'accord est une priorité. UN واعتبرت الدول الأعضاء أن تعديل مذكرة التفاهم النموذجية يمثل أولوية.
    Le pays fournisseur de contingents concerné en a été notifié, conformément au projet révisé de modèle de mémorandum d’accord, et un enquêteur national a été nommé. UN وأخطِر البلد المساهم بقوات المعني بالبلاغ وفقا لأحكام مشروع مذكرة التفاهم النموذجية المنقح، وعين محقق وطني في وقت لاحق.
    La délégation de la République de Corée se félicite de l'adoption du projet de modèle de mémorandum d'accord sur l'exploitation et les abus sexuels. UN وأعرب عن ترحيب وفده باعتماد مسودة مذكرة التفاهم النموذجية المتعلقة بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    Les États Membres considèrent que la révision du modèle de mémorandum d'accord est une priorité. UN واعتبرت الدول الأعضاء أن تعديل مذكرة التفاهم النموذجية يمثل أولوية.
    Les États Membres ont pris activement des mesures, révisant par exemple le modèle de mémorandum d'accord pour renforcer les mécanismes de répression, quand ce ne serait que pour leurs effets dissuasifs, c'est-à-dire préventifs. UN ومن هذا المنطلق، اتخذت الدول الأعضاء تدابير إيجابية مثل تنقيح مذكرة التفاهم النموذجية من أجل تعزيز آليات الإنفاذ، لأسباب ليس أقلها أثرها الرادع وما يترتب عليها بالتالي من أثر وقائي.
    Il est envisagé d'incorporer les révisions apportées au modèle de mémorandum d'accord dans les mémorandums existants. UN ومن المتوخى أن تُدرج تنقيحات مذكرة التفاهم النموذجية في المذكرات الحالية.
    Le Comité spécial se félicite que les travaux concernant le projet révisé de modèle de mémorandum d'accord aient été menés à leur terme et demande instamment que ce modèle soit mis en œuvre dans les meilleurs délais. UN 53 - وترحب اللجنة الخاصة بإنجاز العمل المتعلق بإعداد مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة، وتحث على تنفيذها على وجه السرعة.
    Le modèle de mémorandum d'accord devrait prévoir expressément qu'un pays qui fournit un contingent doit faire en sorte que les membres de celui-ci soient tenus d'observer la législation locale. UN مساءلة أفراد الوحدات الوطنية العسكريين جنائيا: ينبغي أن تنص مذكرة التفاهم النموذجية تحديدا على أن تكفل البلدان المساهمة بقوات التزام وحداتها باحترام القوانين المحلية.
    Il décide donc qu'il examinera, pendant la soixantième session de l'Assemblée générale, la stratégie du Secrétaire général pour l'assistance aux victimes ainsi que le projet révisé de modèle de mémorandum d'accord demandé dans le rapport A/59/19/Rev.1. UN ولذلك تقرر اللجنة الخاصة أن تنظر في الدورة الستين للجمعية العامة في استراتيجية الأمين العام المتعلقة بمساعدة الضحايا والمشروع المنقح لمذكرة التفاهم النموذجية على النحو الوارد في تقرير عام 2005.
    À cette réunion, le Comité spécial a recommandé que le Secrétaire général incorpore au modèle de mémorandum d'accord les amendements figurant dans le projet révisé de modèle de mémorandum d'accord figurant en annexe à son rapport. > > UN وأوصت اللجنة الخاصة في هذا الاجتماع بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدرج في مذكرة التفاهم النموذجية التعديلات الواردة في المشروع المنقح لمذكرة التفاهم النموذجية المرفقة بهذا التقرير.
    Projet révisé de modèle de mémorandum d'accord* UN المشروع المنقح لمذكرة التفاهم النموذجية*
    Il décide donc qu'il examinera, pendant la soixantième session de l'Assemblée générale, la stratégie du Secrétaire général pour l'assistance aux victimes ainsi que le projet révisé de modèle de mémorandum d'accord demandé dans le rapport A/59/19/Rev.1. UN ولذلك تقرر اللجنة الخاصة أن تنظر في الدورة الستين للجمعية العامة في استراتيجية الأمين العام المتعلقة بمساعدة الضحايا والمشروع المنقح لمذكرة التفاهم النموذجية على النحو الوارد في تقرير عام 2005.
    Projet révisé de modèle de mémorandum d'accord UN المشروع المنقح لمذكرة التفاهم النموذجية
    Des investigations peuvent aussi être effectuées par des enquêteurs de pays fournissant des contingents conformément au modèle de mémorandum d'accord révisé approuvé par l'Assemblée générale en 2007, aux termes duquel c'est aux pays fournissant des contingents qu'il incombe en premier lieu d'enquêter en cas de faute de membres de leur personnel. UN ويمكن أيضا أن يقوم موظفو التحقيقات الوطنيين من البلدان المساهمة بقوات بإجراء تحقيقات وذلك وفقا لمذكرة التفاهم النموذجية المنقحة التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2007، والتي تنص على أن البلدان المساهمة بقوات هي المسؤول الأول عن التحقيق في تقارير سوء السلوك الصادر عن موظفيها.
    :: Aucun progrès n'a été accompli au cours de la période considérée s'agissant de la révision du modèle de mémorandum d'accord à l'intention des organisations non gouvernementales internationales qui veulent collaborer avec le Croissant-Rouge arabe syrien et les ministères techniques. UN :: لم يحرز أي تقدم في تنقيح مذكرة التفاهم الموحدة بين المنظمات غير الحكومية الدولية والهلال الأحمر العربي السوري والوزارات المختصة.
    La collaboration entre le Département et les pays qui fournissent des contingents se poursuit, ainsi que les pourparlers concernant un nouveau projet de modèle de mémorandum d'accord, l'idée étant de veiller à ce que toutes les parties se préoccupent de ces questions. UN ويستمر التعاون بين الإدارة والبلدان المساهمة بقوات، ويجري التفاوض على مشروع لمذكرة تفاهم نموذجية جديدة لضمان تصدي جميع الأطراف لهذه المسائل.
    Ces mesures étaient censées rendre effectives les révisions apportées au modèle de mémorandum d'accord qui doit lier l'Organisation et les pays qui fournissent des contingents afin que les soldats, qui constituent la très grande majorité du personnel de maintien de la paix, aient à rendre des comptes dans leur pays par la voie disciplinaire et éventuellement la voie pénale. UN ويتوخى أساسا، من تلك الطائفة من الأنشطة إجراء تنقيحات في نموذج مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات بحيث يمكن إخضاع أفراد تلك القوات - وهم يشكلون الأغلبية الساحقة من أفراد حفظ السلام - للمساءلة من خلال إجراءات تأديبية وجنائية تتخذها، عند الاقتضاء، البلدان المعنية المساهمة بقوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus