"modalités d'exécution" - Traduction Français en Arabe

    • طرائق التنفيذ
        
    • طرائق تنفيذ
        
    • ترتيبات التنفيذ
        
    • طريقة التنفيذ
        
    • طرق التنفيذ
        
    • أساليب التنفيذ
        
    • نهج التنفيذ
        
    • ترتيبات تنفيذ
        
    • النهج المتخذ في تنفيذ
        
    • إجراءات تنفيذ
        
    • أساليب تنفيذ
        
    • إجراءات التنفيذ
        
    • أنواع التنفيذ
        
    • لطرائق التنفيذ
        
    • ممارسات للتنفيذ
        
    Un autre intervenant a indiqué que la question des modalités d'exécution était liée au renforcement des incitations en faveur de ce processus. UN وذكر متكلم آخر أن مسألة طرائق التنفيذ ترتبط بعملية التخريج من فئة لأخرى لزيادة حوافز النظام بالنسبة لتلك العملية.
    Un autre intervenant a indiqué que la question des modalités d'exécution était liée au renforcement des incitations en faveur de ce processus. UN وذكر متكلم آخر أن مسألة طرائق التنفيذ ترتبط بعملية التخريج من فئة لأخرى لزيادة حوافز النظام بالنسبة لتلك العملية.
    La Slovaquie a déclaré souhaiter que la Cour détermine les modalités d'exécution de l'arrêt. UN وتمسكت سلوفاكيا بأنها ترغب في أن تبت المحكمة في طرائق تنفيذ الحكم.
    Lors de la planification et de l'exécution de tels projets, le plus difficile est de choisir les critères de sélection utilisés et les modalités d'exécution. UN وأصعب عنصر في تخطيط مثل هذه المشاريع وتنفيذها يتمثل في اختيار المعايير المستخدمة واختيار ترتيبات التنفيذ.
    Par principe, le FNUAP encourage l'exécution nationale et lui donne la priorité parmi les différentes modalités d'exécution, mais il ne fixe pas d'objectif global pour l'exécution nationale. UN وبالرغم من أن صندوق السكان يقوم، كمبدأ من مبادئ السياسة العامة، بتشجيع التنفيذ الوطني وإعطائه أولوية عليا بوصفه طريقة التنفيذ المفضلة، فإنه لا يحدد هدفا عالميا للتنفيذ الوطني.
    Cela est d'autant plus important que l'on recourt davantage aux modalités d'exécution nationale dans le cadre de la cohérence du système au niveau des pays. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة في ضوء زيادة استخدام طرائق التنفيذ الوطنية في إطار الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد القُطري.
    Cela est d'autant plus important que l'on recourt davantage aux modalités d'exécution nationale dans le cadre de la cohérence du système au niveau des pays. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة في ضوء زيادة استخدام طرائق التنفيذ الوطنية في إطار الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد القُطري.
    Activités envisageables après 2010 recensées à la réunion et modalités d'exécution correspondantes 17 UN الأنشطة التي يمكن تنفيذها بعد عام 2010 وما يرتبط بها من طرائق التنفيذ المحددة في الاجتماع 19
    Activités envisageables après 2010 recensées à la réunion et modalités d'exécution correspondantes UN الأنشطة التي يمكن تنفيذها بعد عام 2010 وما يرتبط بها من طرائق التنفيذ المحددة في الاجتماع
    L'annexe X fournit des données comparatives sur les modalités d'exécution et le recouvrement des dépenses d'appui. UN ويوفر المرفق العاشر تفاصيل مقارنة اضافية عن طرائق التنفيذ ومستردات تكاليف الدعم.
    L'élaboration d'un guide et d'un document stratégique sera basée sur les résultats de l'évaluation des modalités d'exécution et de l'étude sur la capacité d'absorption. UN وسوف يستند إعداد دليل وورقة استراتيجية إلى نتائج تقييم طرائق التنفيذ ودراسة القدرة الاستيعابية.
    La Slovaquie a déclaré qu'elle souhaitait que la Cour détermine les modalités d'exécution de l'arrêt. UN وتمسكت سلوفاكيا بأنها ترغب في أن تبت المحكمة في طرائق تنفيذ الحكم.
    Par ailleurs, le Groupe des Nations Unies pour le développement a constitué un groupe de travail chargé d'harmoniser et de simplifier les modalités d'exécution de programmes. UN وفي الوقت نفسه، هناك الآن فريق عامل تابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية معني بتنسيق طرائق تنفيذ البرامج وتبسيطها.
    13. Il ressort d'une analyse des nouveaux projets approuvés au cours de ces dernières années que la structure des modalités d'exécution a évolué, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 9 ci-dessus. UN ١٣ - يتضح من تحليل الموافقة على المشاريع الجديدة على مدى السنوات اﻷخيرة؛ حدوث تغيير في نمط ترتيبات التنفيذ في السنوات اﻷخيرة كما ورد ذلك في الفقرة ٩ أعلاه.
    XII. modalités d'exécution et gestion financière UN حادي عشر- ترتيبات التنفيذ والادارة المالية
    Douze rapports ont indiqué que les modalités d'exécution directes étaient utilisées de façon inadéquate ou sans l'approbation requise des services du siège. UN أفاد اثنا عشر تقريرا بأن طريقة التنفيذ المباشر تستخدم بشكل غير سليم أو دون الحصول على الموافقة اللازمة من المقر.
    Si l'objectif ultime du Programme reste inchangé, le HautCommissariat explore les modalités d'exécution les plus efficaces. UN ورغم بقاء الهدف النهائي للبرنامج دون تغيير، فإن المفوضية تقوم بالبحث عن أكثر طرق التنفيذ فعالية.
    5. modalités d'exécution. Une importante évaluation des modalités utilisées pour exécuter les programmes de pays financés par le FNUAP a été achevée en 1997. UN ٥ - أساليب التنفيذ: أنجز في عام ١٩٩٧ تقييم هام لﻷساليب المتبعة في تنفيذ البرامج القطرية التي يدعمها صندوق السكان.
    Pas de modification des modalités d'exécution. UN لم يطرأ أي تغيير على نهج التنفيذ.
    À sa vingt-troisième réunion, le Conseil a en outre approuvé les modalités d'exécution du programme et les critères d'admissibilité permettant d'allouer des fonds à des entités accréditées chargées de la mise en œuvre d'activités précises, ainsi qu'un calendrier des activités. UN ووافق المجلس كذلك في اجتماعه الثالث والعشرين على ترتيبات تنفيذ البرنامج ومعايير الأهلية المتعلقة بتخصيص الأموال للكيانات المعتمدة المشرفة على التنفيذ من أجل أنشطة محددة، فضلاً عن إطار زمني للأنشطة.
    Dans certains cas, un effort conscient a été fait pour introduire le souci de la parité entre les sexes dans les modalités d'exécution de l'ensemble du programme. UN ويتضح في بعض هذه البرامج جُهد مقصود يستهدف إظهار مراعاة نوع الجنس في النهج المتخذ في تنفيذ البرنامج ككل.
    modalités d'exécution du mandat du Rapporteur spécial UN إجراءات تنفيذ ولاية المقرر الخاص
    Il faut donc d’une part examiner tous les aspects juridiques du recours à la force dans les relations internationales, qui découlent des principes énoncés dans la Charte, de l’autre convenir des modalités d’exécution des décisions. UN وينبغي لذلك من ناحية دراسة جميع الجوانب القانونية للجوء إلى القوة في العلاقات الدولية، التي تنبع من المبادئ المعلنة في الميثاق، ومن ناحية أخرى الاتفاق على أساليب تنفيذ القرارات.
    Bien que les activités énumérées plus bas soient communes à tous les programmes de pays, les modalités d'exécution peuvent varier d'un pays à l'autre en fonction de la configuration institutionnelle et du contexte économique. UN ورغم أن اﻷنشطة الواردة أدناه هي أنشطة مشتركة في جميع البرامج القطرية، فإن إجراءات التنفيذ قد تختلف من بلد الى آخر حسب الظروف المؤسسية واﻷحوال الاقتصادية.
    À cet égard, deux postes ont été transférés du Bureau au Groupe, ce dernier créant ensuite un mécanisme d'appui à l'exécution des programmes pour aider les bureaux de pays sur les plans des systèmes de gestion des programmes, de la formation et de la mise à jour régulière des procédures de programmation pour les différentes modalités d'exécution. UN وفي هذا الصدد، نقلت وظيفتان من مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء إلى فريق دعم العمليات، فأنشأتا حينئذ مرفقا لدعم التنفيذ لمساعدة المكاتب القطرية فيما يتعلق بنظم إدارة البرامج والتدريب فيها وتحديث واستكمال إجراءات البرمجة لمختلف أنواع التنفيذ.
    L'évaluation en cours des modalités d'exécution et du Manuel des programmes (en préparation) visent à répondre à ces besoins. UN ويشكل التقييم الجاري لطرائق التنفيذ ولدليل البرامج الذي يجري إعداده خطوات في سبيل تلبية هذه الاحتياجات.
    L'UNOPS centre ses activités sur trois modalités d'exécution : pratiques durables en matière d'infrastructures, pratiques durables en matière d'achats et pratiques durables en matière de gestion des projets. UN 15 - وينظم المكتب عمله حول ثلاث ممارسات للتنفيذ هي: البنية الأساسية المستدامة، وعمليات الشراء المستدامة، والإدارة المستدامة للمشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus