"modalités harmonisées" - Traduction Français en Arabe

    • النهج المنسق
        
    • بتنسيق الطرائق
        
    • النهج المتوائم إزاء
        
    • للنهج المنسق
        
    Ce dispositif est connu sous le nom de modalités harmonisées de virement de fonds. UN ويطلق على هذا النهج اسم طريقة النهج المنسق في التحويلات النقدية.
    Application et suivi des modalités harmonisées de virement de fonds UN تنفيذ ورصد النهج المنسق للتحويلات النقدية
    Les modalités harmonisées de virement de fonds n'avaient pas été pleinement appliquées dans les bureaux de pays, mais des progrès avaient été enregistrés dans la solution des problèmes opérationnels. UN لم يطبق النهج المنسق في التحويلات النقدية بالكامل في المكاتب القطرية، لكن أحرز تقدم في معالجة صعوبات التنفيذ.
    Plusieurs délégations se sont félicitées des modalités harmonisées de transfert des ressources car elles réduiraient les coûts de transaction pour les homologues gouvernementaux, et elles se sont réjouies des réformes visant à permettre à l'UNICEF de participer à des formules de mise en commun des ressources, dont les approches sectorielles. UN ورحب العديد من أعضاء الوفود بتنسيق الطرائق الخاصة بنقل الموارد، إذ إن من شأن ذلك تخفيف تكاليف العمليات على النظراء الحكوميين، ورحبوا أيضا بما يجري من إصلاحات للسماح لليونيسيف بالمشاركة في شتى أشكال ترتيبات تجميع الموارد، بما في ذلك النهج القطاعية إزاء التنمية.
    modalités harmonisées de virements de fonds UN النهج المتوائم إزاء التحويلات النقدية
    Audit interne d'un bureau de pays ayant déclaré qu'il se conformait aux modalités harmonisées UN تقييم مراجعة الحسابات الداخلية لمكتب قطري أُعلن أنه ممتثل للنهج المنسق
    L'équipe de pays des Nations Unies est tenue d'informer le Bureau de la coordination des activités de développement des progrès accomplis dans l'application des modalités harmonisées de virement de fonds. UN ويجب على فريق الأمم المتحدة القطري أن يحيط مكتب الأمم المتحدة لتنسيق عمليات التنمية علما بالتقدم الذي يحرزه في تنفيذ النهج المنسق للتحويلات النقدية.
    Le Bureau de l'audit et des investigations n'examine les documents au titre des modalités harmonisées que si le bureau de pays demande à être retiré du système d'audit des projets au titre de l'exécution nationale. UN ولن يجري مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات استعراضا لوثائق عملية النهج المنسق إلا في حالة طلب أحد المكاتب القطرية رفع اسمه من نظام مراجعة حسابات طرائق التنفيذ الوطنية.
    Cette évaluation pourrait consister à examiner les documents établis pendant l'application des modalités harmonisées et à vérifier si les procédures mises en œuvre étaient conformes au cadre. UN وقد ينطوي هذا التقييم على استعراض للوثائق التي أُعدت خلال عملية تنفيذ النهج المنسق والتأكد مما إذا كانت العمليات التي جرى القيام بها قد امتثلت للإطار أم لا.
    Selon le plan d'application des modalités harmonisées de 2009, 19 partenaires d'exécution ont dépassé le montant de 500 000 dollars alloué localement par les organismes participants au titre des virements collectifs et auraient donc dû faire l'objet d'une évaluation individuelle. UN بناء على خطة تنفيذ النهج المنسق لعام 2009، تجاوز 19 من الشركاء المنفذين مبلغ 000 500 دولار للتحويلات النقدية التي تخصصها الوكالات المشاركة محليا، ولذلك كان ينبغي إجراء تقييمات جزئية لها.
    En conséquence, le PNUD veillera tout particulièrement à apporter une aide aux bureaux de pays qui rencontrent des difficultés dans la mise en application des modalités harmonisées de virement de fonds dans leur pays. UN واستجابة لذلك سيركز البرنامج الإنمائي على دعم المكاتب القطرية التي تواجه صعوبات في تنفيذ النهج المنسق في التحويلات النقدية في بلدانها.
    modalités harmonisées de virement de fonds UN 18 - النهج المنسق للتحويلات النقدية
    Le Comité a constaté que le siège n'examinait pas les documents et procédures au titre des modalités harmonisées de virement de fonds qui étaient mis en œuvre au niveau des bureaux de pays lorsqu'un pays déclarait qu'il se conformait à ces modalités. UN النهج المنسق في التحويلات النقدية لاحظ المجلس عدم إجراء المقر استعراضا لوثائق وعمليات النهج المنسق في التحويلات النقدية التي اضطُلع بها في المكاتب القطرية عند إعلان هذه المكاتب امتثالها للنهج المذكور.
    Tout en reconnaissant que les modalités harmonisées de virement de fonds n'étaient pas une initiative relevant exclusivement du PNUD, le Comité a constaté qu'aucun service ou bureau du siège ne pilotait l'application de ces modalités, qui risquaient donc de ne pas être appliquées en temps voulu dans tous les pays. UN ومع الإقرار بأن النهج المنسق في التحويلات النقدية ليس بمبادرة يختص بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دون غيره، فإن تنفيذ هذا النهج لا تقوده وحدة معينة بالمقر مما قد يؤدي إلى الامتثال به في غير التوقيت المناسب في جميع البلدان. إدارة المشتريات والعقود
    modalités harmonisées de virement de fonds UN 26 - النهج المنسق في التحويلات النقدية
    Le PNUD a indiqué que les bureaux de pays bénéficiaient d'un appui continu, par le biais de discussions avec le Groupe consultatif interorganisations sur les modalités harmonisées de virement de fonds et le Bureau de la coordination des activités de développement, ainsi que dans le cadre du réseau de bureaux appliquant ces modalités. UN 429 - وأشار البرنامج الإنمائي إلى أن الدعم يقدم باستمرار إلى المكاتب القطرية من خلال مناقشات مع الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات المعني بطريقة النهج المنسق في التحويلات النقدية ومكتب تنسيق العمليات الإنمائية وكذلك من خلال شبكة طريقة النهج المنسق في التحويلات النقدية.
    Le Comité recommande que le PNUD recense les bureaux de pays qui rencontrent des difficultés dans la mise en œuvre des modalités harmonisées de virement de fonds et leur apporte une aide. UN 430 - ويوصي المجلس بأن يحدد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المكاتب القطرية التي تواجه صعوبات في تنفيذ طريقة النهج المنسق في التحويلات النقدية، ويقدم لها يد المساعدة.
    En collaboration avec les autres organismes membres du Comité exécutif, le PNUD utilisera les résultats des évaluations faites aux niveaux macro- et micro-économiques au titre des modalités harmonisées de traitement des avances pour identifier les domaines où il est indispensable de renforcer les capacités des institutions gouvernementales, de coordonner la mobilisation des ressources et de gérer les risques fiduciaires. UN وبالتعاون مع الوكالات الأخرى التابعة للجنة التنفيذية، سوف يستخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نتائج التقييم الكلي والجزئي وفقا لإطار النهج المنسق للتحويلات النقدية بغية تحديد المجالات التي تحتاج لبناء قدرات في المؤسسات الحكومية، وتنسيق تعبئة الموارد وإدارة المخاطر الائتمانية.
    Plusieurs délégations se sont félicitées des modalités harmonisées de transfert des ressources car elles réduiraient les coûts de transaction pour les homologues gouvernementaux, et elles se sont réjouies des réformes visant à permettre à l'UNICEF de participer à des formules de mise en commun des ressources, dont les approches sectorielles. UN ورحب العديد من أعضاء الوفود بتنسيق الطرائق الخاصة بنقل الموارد، إذ إن من شأن ذلك تخفيض تكاليف العمليات على النظراء الحكوميين، ورحبوا أيضا بما يجري من إصلاحات للسماح لليونيسيف بالمشاركة في شتى أشكال ترتيبات تجميع الموارد، بما في ذلك النهج المتبعة على نطاق القطاعات إزاء التنمية.
    La Division a constaté que les bureaux de pays n'appliquaient pas les modalités harmonisées de virement de fonds. UN 413 - لاحظت الشعبة عدم التقيد إلى حد كبير بإطار النهج المتوائم إزاء التحويلات النقدية في الجهود التي تبذلها المكاتب القطرية لتنفيذ النهج المتوائم إزاء التحويلات النقدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus