"mode de transport" - Traduction Français en Arabe

    • واسطة النقل
        
    • وسيلة النقل
        
    • وسيلة السفر
        
    • طرق النقل
        
    • وسائط النقل
        
    • ووسيلة النقل
        
    • طريقة النقل
        
    • واسطة نقل
        
    • وسيلة من وسائل النقل
        
    • وسيلة نقل
        
    • أكثر وسائل
        
    • أسلوب النقل
        
    • وواسطة النقل
        
    • لوسائل النقل غير
        
    • طرائق النقل
        
    On peut également faire valoir qu'améliorer la performance environnementale de chaque mode de transport sera probablement plus efficace qu'un transfert modal. UN ويحتج البعض أيضاً بأنه من المرجح أن يكون تحسين الأداء البيئي لكل واسطة شحن أشد فعالية من تغيير واسطة النقل.
    Le contrat n’a jamais été exécuté parce qu’un différend a surgi entre les parties à propos du mode de transport et de la date ultime d’exécution. UN ولم ينفذ العقد على الاطلاق بسبب نزاع نشأ بين الطرفين حول واسطة النقل والتاريخ النهائي للتنفيذ.
    Quel que soit le mode de transport, les conditions sont généralement dangereuses et malsaines. UN ومهما تكن وسيلة النقل فإن الظروف تكون عادة خطرة وغير آمنة في جميع الحالات.
    c) Le mode de transport normal pour tout voyage autorisé est l'avion. UN (ج) تكون وسيلة السفر العادية لجميع أشكال السفر الرسمي هي السفر بطريق الجو.
    Lorsque le transport le plus économique est le transport par terre ou par mer, c'est ce mode de transport qui est normalement autorisé. UN وعندما يكون الشحن السطحي هو أكثر طرق النقل اقتصادا، يؤذن عادة بالشحن السطحي.
    Il conviendrait, en autres, d'associer des politiques de prix ciblant les conducteurs à une amélioration des transports publics afin d'encourager un passage modal de la voiture à un mode de transport plus durable. UN فينبغي أن يشمل ذلك الجمع بين سياسات التسعير الموجهة لمستخدمي السيارات وإدخال تحسينات على سبل النقل العام لتشجيع إحداث تحول في وسائط النقل من السيارات إلى وسائط نقل أكثر استدامة.
    Les demandes de devis que ce bureau a envoyées aux fournisseurs ne contenaient pas de détails suffisants, notamment les spécifications, les délais de livraison, le mode de transport et la destination des fournitures. UN ولم تكن طلبات التسعير التي أصدرها ذلك المكتب للموردين تحتوي على تفاصيل كافية، بما في ذلك المواصفات والوقت الكافي للتوريد ووسيلة النقل وتحديد الجهة التي ترسل إليها المستوردات.
    La question de fait en litige était celle de savoir si les parties étaient convenues de transporter les marchandises par camion, comme le prétendait l’acheteur, ou si le choix du mode de transport avait été laissé au vendeur. UN وكانت المسألة الفعلية موضع النزاع هي ما اذا كان الطرفان قد اتفقا على أن تنقل البضائع بالشاحنات، حسبما تدعي المشترية، أو ما اذا كان اختيار واسطة النقل قد تركت للبائع.
    Si, par exemple, les parties n'ont pas convenu du lieu de livraison ou du mode de transport, la Convention peut combler ces lacunes. UN على سبيل المثال، إذا لم يتفّق الطرفان على مكان التسليم أو واسطة النقل يمكن أن تملأ الاتفاقيّة الفراغ.
    L'OCDE l'autorise quel que soit le mode de transport utilisé. UN كما أن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تطبق خيار المبلغ المقطوع بصرف النظر عن واسطة النقل المستخدَمة.
    le plus innovant, efficace et écologique mode de transport jamais créé. Open Subtitles الأكثر ابتكارا وكفاءة وصديقة العالم من أي وسيلة النقل لم تصنع من قبل.
    Ces contribuables n'ont souvent pas accès au principal mode de transport, la voiture, et sont tributaires de systèmes de transport en commun qui peuvent s'avérer insuffisants. UN وكثيرا ما يُحرم دافعو الضرائب هؤلاء من امتلاك السيارات، التي تعد وسيلة النقل الأساسية، ويضطرون إلى الاعتماد على نظم النقل العامة التي قد لا تكون كافية.
    Malgré toutes ces atteintes, ce mode de transport a continué à assurer sa mission en tout lieu et en tout temps, engendrant une dépense de 1,5 milliard de dinars. UN وبالرغم من جميع هذه الأضرار، استمرت وسيلة النقل هذه في النهوض بمهامها في كل مكان وكل وقت، وأسفر ذلك عن تكاليف قدرها 1.5 من مليارات الدنانير الجزائرية.
    c) Le mode de transport normal pour tout voyage autorisé est l'avion. UN (ج) تكون وسيلة السفر العادية لجميع أشكال السفر الرسمي هي السفر بطريق الجو.
    c) Le mode de transport normal pour tout voyage autorisé est l'avion. UN (ج) تكون وسيلة السفر العادية لجميع أشكال السفر الرسمي هي السفر بطريق الجو.
    c) Le mode de transport normal pour tout voyage autorisé est l'avion. UN (ج) تكون وسيلة السفر العادية لجميع أشكال السفر الرسمي هي السفر بطريق الجو.
    Quand le transport par terre ou par mer est le plus économique, c'est ce mode de transport qui est autorisé en règle générale. UN ويؤذن عادة باستعمال الشحن السطحي، حيثما يكون هو أكثر طرق النقل اقتصادا.
    Quand le transport par terre ou par mer est le plus économique, c'est ce mode de transport qui est autorisé en règle générale. UN ويؤذن عادة باستعمال الشحن السطحي، حيثما يكون هو أكثر طرق النقل اقتصادا.
    Il peut être utilisé quel que soit le mode de transport, y compris le transport multimodal. UN ويمكن استخدام هذا الشرط ﻷي واسطة من وسائط النقل بما في ذلك النقل المتعدد الوسائط.
    Les demandes de devis que ce bureau a envoyées aux fournisseurs ne contenaient pas de détails suffisants, notamment les spécifications, les délais de livraison, le mode de transport et la destination des fournitures. UN ولم تكن طلبات التسعير التي أصدرها ذلك المكتب للموردين تحتوي على تفاصيل كافية، بما في ذلك المواصفات والوقت الكافي للتوريد ووسيلة النقل وتحديد الجهة التي ترسل إليها المستوردات.
    mode de transport UN طريقة النقل
    Il convient en effet d'éviter de privilégier un mode de transport plutôt qu'un autre, ce qui pourrait avoir pour effet d'augmenter les coûts logistiques. UN ولا بد من الحرص على عدم التركيز على واسطة نقل بعينها، لأن ذلك يمكن أن يزيد تكاليف الخدمات اللوجستية.
    Chaque mode de transport nécessite des données spécifiques concernant la localisation, la vitesse et le temps. UN وتحتاج كل وسيلة من وسائل النقل إلى بيانات محددة عن الموقع والسرعة والوقت.
    Non seulement les coûts d'infrastructure sont-ils payés par la collectivité, mais le plus souvent, l'utilisateur ne paie qu'une partie des frais d'exploitation et d'entretien, et cette partie diffère grandement d'un mode de transport à l'autre. UN ولا يدفع المجتمع أغلب تكاليف الهياكل الأساسية فحسب، بل إن المستخدم لا يتحمل في الغالب سوى جزءا من تكاليف الاستخدام والصيانة؛ وتختلف هذه المساهمة على نحو هائل من وسيلة نقل إلى أخرى.
    Dans le domaine des changements climatiques, les mesures réglementaires avaient visé à réduire les émissions de gaz à effet de serre, tandis que les transports maritimes restaient le mode de transport de marchandises le plus efficace d'un point de vue énergétique. UN وفي مجال تغير المناخ، اتخذت تدابير تنظيمية ترمي إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة في حين يبقى النقل البحري أكثر وسائل نقل البضائع كفاءة في استعمال الطاقة.
    15. Le transport par route est le principal mode de transport utilisé pour l'exportation et à l'importation de marchandises des pays sans littoral d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale. UN 15- النقل البري هو أسلوب النقل الرئيسي لتصدير واستيراد بضائع البلدان غير الساحلية في غرب ووسط أفريقيا.
    iv) Que les délais de route, l'itinéraire et le mode de transport soient fixés par le Secrétaire général. UN `4 ' يحدد الأمين العام مقدار وقت السفر وخط السير وواسطة النقل.
    Existence au sein de l'État d'un service s'occupant du transport non motorisé et nombre de villes où un service de l'administration locale s'occupe de ce mode de transport pour promouvoir la marche UN وجود وحدة على مستوى الحكومة وطنية مكرسة لوسائل النقل غير الآلية وعدد المدن التي لديها وحدات حكومية محلية مكرسة لوسائل النقل غير الآلية من أجل التشجيع على المشي
    Les activités toucheront aux différents modes de transport intérieur (route, rail, eaux intérieures et transport combiné), aux différentes composantes de chaque mode de transport (infrastructures, véhicules, fonctionnement), aux cargaisons spéciales (marchandises dangereuses, denrées alimentaires périssables) et aux procédures frontalières. UN وسيكون لهذه الأنشطة علاقة بمختلف طرائق النقل الداخلي (النقل البري والحديدي والنقل المائي الداخلي والمُركّب) وبمختلف عناصر كل طريقة (الهياكل الأساسية والمركبات وعمليات التشغيل)، والشحنات الخاصة (البضائع الخطرة والمواد الغذائية السريعة العطب) وكذلك إجراءات اجتياز الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus