"modernes à" - Traduction Français en Arabe

    • الحديثة في
        
    • حديثة في
        
    • الحديثة التي
        
    Depuis la remise en vigueur des Jeux olympiques modernes à Athènes en 1896, les États-Unis ont accueilli huit fois les Jeux olympiques. UN ومنذ إحياء الألعاب الأوليمبية الحديثة في أثينا عام 1896، استضافت الولايات المتحدة الألعاب الأوليمبية في ثماني مناسبات.
    La migration est un phénomène inhérent à la nature humaine. C'est devenu une caractéristique principale des sociétés modernes à l'ère de la mondialisation. UN إن الهجرة شيء فطري في الطبيعة البشرية، وقد أصبحت سمة رئيسية في المجتمعات الحديثة في مواجهتها للعولمة.
    Soulignant l'importance du recours aux technologies nucléaires modernes à des fins pacifiques et s'employant à les développer dans le cadre d'efforts arabes conjoints, UN وإذ يشدد على أهمية استخدام التكنولوجيا النووية الحديثة في الأغراض السلمية، والعمل على تطويرها بالجهود العربية المشتركة،
    On ne peut que se féliciter de l'introduction de techniques modernes à l'Organisation, à condition que le caractère multilingue de celle-ci soit préservé. UN وأضاف أنه في حين يرحب وفد بلده باستحداث تكنولوجيات حديثة في المنظمة، فإن هذه التكنولوجيات يجب ألا تؤثر على طابع التعدد اللغوي الذي تتسم به المنظمة.
    Avec la colonisation et l'apparition d'États modernes à la population humaine et animale en croissance, la durée des jachères s'est forcément raccourcie. UN وفي العهود الاستعمارية ومع ظهور الدول الحديثة التي تزايدت فيها أعداد الناس والحيوانات، أصبحت إراحة الأراضي لفترات كافية أمراً بعيد المنال.
    Les six objectifs stratégiques du plan d'action visent tous à mettre en évidence l'importance et l'utilité de l'Institut régional et à promouvoir l'application de méthodes de gestion modernes à son administration, dans l'intérêt de tous les pays africains. UN وترمي الأهداف الاستراتيجية الستة للخطة إلى زيادة إبراز أهمية المعهد الإقليمي وجدواه، والعمل من أجل تطبيق نهج الإدارة الحديثة في تدبير شؤونه خِدمةً للبلدان الأفريقية قاطبة.
    On constate aussi une augmentation du nombre de pays employant de nouvelles méthodes de récolte des données ou utilisant des technologies modernes à différentes étapes du recensement. UN وشهدت الجولة نفسها أيضاً عدداً متزايداً من البلدان التي تستخدم نهجاً جديدة للحصول على البيانات والتكنولوجيات الحديثة في مختلف مراحل التعداد.
    A Step Forward (un pas en avant) est un programme d'autonomisation économique visant à enseigner aux Bédouines vivant à Rahat comment créer chez elles des microentreprises et appliquer les techniques modernes à leurs travaux de couture et de broderie traditionnelles. UN كما يشكل برنامج التمكين الاقتصادي للبدويات خطوة إلى الأمام بتعليمه النساء اللواتي يعشن في رهط كيفية تأسيس الأعمال التجارية الصغيرة انطلاقا من بيوتهن وكيفية استخدام التقنيات الحديثة في أعمال الخياطة والتطريز التقليدية.
    d) Lorsqu'ils ont à traiter des cas d'enfants victimes de violence, les agents de la justice pénale et les autres professionnels concernés privilégient des démarches qui soient adaptées à l'enfant et tiennent compte de son sexe, notamment en ayant recours à des technologies modernes à différents stades des enquêtes criminelles et des poursuites pénales; UN (د) ضمان قيام مهنيي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، عند تعاملهم مع قضايا الأطفال ضحايا العنف، بإيلاء عناية خاصة للنهوج المراعية لاحتياجات الأطفال وللجوانب الجنسانية، على نحو يشمل استخدام التكنولوجيات الحديثة في شتى مراحل التحقيقات الجنائية والإجراءات الجنائية؛
    d) Que, lorsqu'ils traitent de cas d'enfants victimes de violence, les agents de la justice pénale et les autres professionnels concernés privilégient des démarches qui soient adaptées à l'enfant et tiennent compte de son sexe, notamment en ayant recours à des technologies modernes à différents stades des enquêtes criminelles et des poursuites pénales; UN (د) ضمان قيام مهنيي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، عند تعاملهم مع قضايا الأطفال ضحايا العنف، بإيلاء عناية خاصة للنهوج المراعية لاحتياجات الأطفال وللجوانب الجنسانية، على نحو يشمل استخدام التكنولوجيات الحديثة في شتَّى مراحل التحقيقات الجنائية والإجراءات الجنائية؛
    d) Que, lorsqu'ils traitent de cas d'enfants victimes de violence, les agents de la justice pénale et les autres professionnels concernés privilégient des démarches qui soient adaptées à l'enfant et tiennent compte de son sexe, notamment en ayant recours à des technologies modernes à différents stades des enquêtes criminelles et des poursuites pénales; UN (د) ضمان قيام مهنيي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، عند تعاملهم مع قضايا الأطفال ضحايا العنف، بإيلاء عناية خاصة للنهوج المراعية لاحتياجات الأطفال وللجوانب الجنسانية، على نحو يشمل استخدام التكنولوجيات الحديثة في شتى مراحل التحقيقات الجنائية والإجراءات الجنائية؛
    d) Que, lorsqu'ils traitent de cas d'enfants victimes de violence, les agents de la justice pénale et les autres professionnels concernés privilégient des démarches qui soient adaptées à l'enfant et tiennent compte de son sexe, notamment en ayant recours à des technologies modernes à différents stades des enquêtes criminelles et des poursuites pénales; UN (د) ضمان قيام مهنيي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، عند تعاملهم مع قضايا الأطفال ضحايا العنف، بإيلاء عناية خاصة للنهوج المراعية لاحتياجات الأطفال وللجوانب الجنسانية، على نحو يشمل استخدام التكنولوجيات الحديثة في شتى مراحل التحقيقات الجنائية والإجراءات الجنائية؛
    d) Que, lorsqu'ils traitent de cas d'enfants victimes de violence, les agents de la justice pénale et les autres professionnels concernés privilégient des démarches qui soient adaptées à l'enfant et tiennent compte de son sexe, notamment en ayant recours à des technologies modernes à différents stades des enquêtes criminelles et des poursuites pénales ; UN (د) ضمان قيام مهنيي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، عند تعاملهم مع قضايا الأطفال ضحايا العنف، بإيلاء عناية خاصة للنهوج المراعية لاحتياجات الأطفال وللجوانب الجنسانية، على نحو يشمل استخدام التكنولوجيات الحديثة في شتى مراحل التحقيقات الجنائية والإجراءات الجنائية؛
    m) Application des technologies modernes à la détection précoce des maladies, introduction d'un nouveau système de traitement et de signalement du cancer et offre de services de soins de grande qualité par des dispensaires de consultation et des hôpitaux spécialisés dans la région du Kurdistan; recours aux technologies modernes pour la détection précoce du cancer en général et du cancer du sein chez les femmes en particulier. UN (م) استخدام التقنيات الحديثة في الكشف المبكر عن الأمراض والبدء بنظام العلاج السرطاني الجديد والتسجيل السرطاني وتقديم خدمات صحية بنوعية عالية من خلال العيادات الاستشارية والمستشفيات التخصصية في إقليم كردستان.
    d) Que, lorsqu'ils traitent de cas d'enfants victimes de violence, les agents de la justice pénale et les autres professionnels concernés privilégient des démarches qui soient adaptées à l'enfant et tiennent compte de son sexe, notamment en ayant recours à des technologies modernes à différents stades des enquêtes criminelles et des poursuites pénales; UN (د) ضمان قيام مهنيي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، عند تعاملهم مع قضايا الأطفال ضحايا العنف، بإيلاء عناية خاصة للنهوج المراعية لاحتياجات الأطفال وللجوانب الجنسانية، على نحو يشمل استخدام التكنولوجيات الحديثة في شتى مراحل التحقيقات الجنائية والإجراءات الجنائية؛
    d) Lorsqu'ils ont à traiter des cas d'enfants victimes de violence, les agents de la justice pénale et les autres professionnels concernés privilégient des démarches qui soient adaptées à l'enfant et tiennent compte de son sexe, notamment en ayant recours à des technologies modernes à différents stades des enquêtes criminelles et des poursuites pénales; UN (د) ضمان قيام مهنيي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، عند تعاملهم مع قضايا الأطفال ضحايا العنف، بإيلاء عناية خاصة للنهوج المراعية لاحتياجات الأطفال وللجوانب الجنسانية، على نحو يشمل استخدام التكنولوجيات الحديثة في شتى مراحل التحقيقات الجنائية والإجراءات الجنائية؛
    Si la réussite des pays développés tient en partie à l'adoption de technologies modernes à tous les stades de la gestion des déchets (ramassage, tri, récupération et recyclage, transport, traitement et élimination), l'introduction de technologies modernes dans les pays en développement est plutôt limitée et les efforts dans ce sens doivent être intensifiés pour une gestion efficace des déchets. UN 16 - ومع أن نجاح البلدان المتقدمة النمو في إدارة النفايات يعود، إلى حد ما، إلى اعتماد التكنولوجيا الحديثة في كل مرحلة من مراحل إدارة النفايات (بدءا من جمعها ومرورا بفرزها واستخراج المفيد منها/إعادة تصنيعها، وانتهاء بنقلها ومعالجتها والتخلص منها)، بقي دخول التكنولوجيا الحديثة إلى البلدان النامية محدودا، ويتعين تكثيف الجهود في هذا المجال لو أريد لإدارة النفايات بطريقة فاعلة أن تصبح أمرا واقعا.
    Cette amélioration résulte de l'essor de la production vivrière engendré par l'application des technologies modernes à l'agriculture; elle est également le fruit de programmes productifs élaborés par des travailleurs indépendants et de la libéralisation des importations alimentaires. UN فخلال العقد الماضي، ازداد استهلاك الفرد من الحبوب واللحوم واﻷسماك نتيجة لحدوث زيادة ملحوظة في اﻹنتاج الغذائي بفضل استخدام تكنولوجيا حديثة في الزراعة، وكذلك بفضل برامج العمل لحساب النفس المنتجة وتحرير واردات المواد الغذائية.
    Le 22 janvier 2009, le corps de génie de l'armée américaine a annoncé qu'il accorderait des contrats représentant des millions de dollars pour la construction d'installations militaires modernes à Porto Rico. UN 50 - وفي 22 كانون الثاني/يناير 2009، أعلن سلاح الهندسة التابع للولايات المتحدة أنه سيمنح عقودا بقيمة ملايين الدولارات لبناء منشآت عسكرية حديثة في بورتوريكو().
    L'étude a révélé que la manière dont fonctionnent les services administratifs du Secrétariat ne permet ni de tirer pleinement parti des possibilités offertes par la technologie, ni d'adopter les pratiques les plus modernes à l'instar d'autres organisations. UN 10 - كشف الاستعراض النقاب عن أن البيئة الإدارية داخل الأمانة العامة لا تعطي ثقلا تاما لمزايا التكنولوجيا، ولا تطبق الممارسات الحديثة التي تتبعها منظمات أخرى في إدارة العمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus