La modernisation de la production de statistiques menées par la CEE portera donc également sur le développement des répertoires des entreprises. | UN | وستسعى بالتالي أنشطة اللجنة في مجال تحديث عملية إنتاج الإحصاءات إلى تناول مسألة تطوير سجلات الإحصاءات التجارية. |
Comment relever ces nouveaux défis? Pour commencer, une politique de développement doit viser la modernisation de nos moyens de production. | UN | كيف يمكننا التصدي لهذه التحديات؟ أولا، لا بد ﻷيـة سياسة إنمائية أن تحاول تحديث مصادر انتاجنا. |
Le programme de modernisation et d'informatisation des douanes (SYDONIA) est le plus vaste qu'ait entrepris la CNUCED. | UN | وأكبر برنامج اضطلع به اﻷونكتاد هو برنامج تحديث وحوسبة الجمارك المعروف باسم النظام اﻵلي لبيانات وإدارة الجمارك. |
Le Gouvernement a donc formulé un programme Action 21 pour la Chine dont l’objectif est de réaliser une modernisation viable de l’agriculture d’ici au XXIe siècle. | UN | وقد وضعت الحكومة على هذا اﻷساس برنامج عمل للقرن ٢١ خاص بالصين يرمي إلى تحقيق التحديث الدائم للزراعة حتى القرن ٢١. |
En outre, elles pourraient de façon utile compléter les efforts en cours de modernisation du droit des contrats aux niveaux régional et national. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه الأنشطة يمكن أن تكمل الجهود الجارية لتحديث قانون العقود على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Deux rapports à l'intention du Groupe de travail de l'habitation, de la modernisation et de la gestion sur des questions que celui-ci déterminera. | UN | وتقريران الى الفريق العامل المعني بتحديث المساكن وادارتها بشأن مواضيع يحددها الفريق العامل. |
iii) modernisation et amélioration des systèmes de chauffage et de climatisation. | UN | ' ٣ ' تحديث وتحسين شبكات التدفئة وتكييف الهواء. |
iii) modernisation et amélioration des systèmes de chauffage et de climatisation. | UN | ' ٣ ' تحديث وتحسين شبكات التدفئة وتكييف الهواء. |
La modernisation du Conseil de sécurité est une question décisive de notre temps et constitue un défi que la communauté internationale se doit de relever. | UN | إن تحديث مجلس اﻷمن مسألة هامة جدا في وقتنا هذا ويمثل تحديا لا بد للمجتمع الدولي أن يكون على مستواه. |
modernisation des activités de secrétariat et du travail de bureau | UN | تحديث وظائف الدعم المتعلقة بأعمال اﻷمانة واﻷعمال الكتابية |
La modernisation de l’appareil judiciaire dépend également de cette réforme. | UN | كما ان تحديث القضاء يتوقف على هذا التعديل. |
Le guide contribuera aussi à la modernisation des lois internes applicables, et la CNUDCI devrait pouvoir l'adopter à sa prochaine session. | UN | وسيدفع الدليل إلى اﻷمام عملية تحديث القوانين المحلية السارية، وينبغي أن تتمكن اﻷونسيترال من اعتماده في دورتها القادمة. |
Toutes les composantes du programme de trois ans de modernisation des installations de la Force ont été menées à bien. | UN | واكتملت جميع عناصر برنامج تحديث مرافق قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك الذي استمر ثلاث سنوات. |
La présente lettre fournit des précisions sur la partie du rapport qui porte sur la modernisation des installations de conférence compte tenu des circonstances. | UN | وتقدم هذه الرسالة مواصفات بشأن ذلك الجزء من التقرير الذي يشير إلى تحديث مرافق المؤتمرات في ضوء الظروف الراهنة. |
La modernisation des constitutions figurait au nombre des questions importantes qui ont été abordées. | UN | ومن بين القضايا الرئيسية التي نوقشت في الاجتماع قضيـة التحديث الدستوري. |
L'automatisation est au coeur des efforts de modernisation. | UN | ويشكل التشغيل الآلي واحدة من مبادرات التحديث الرئيسية. |
Deux nouveaux domaines prioritaires ont été incorporés dans la stratégie révisée, à savoir la modernisation de la production et la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وقد أدمج مجالان جديدان ذوا أولوية في الاستراتيجية المنقحة: التحديث المنتج وتنمية الموارد البشرية. |
Une demande d'appui pour entreprendre un processus de modernisation et de professionnalisation de la police nationale du Nicaragua est également examinée. | UN | وندرس أيضا طلبا للمساعدة في تنفيذ برنامج لتحديث قوة الشرطة الوطنية في نيكاراغوا وإضفاء الصبغة المهنية الصحيحة عليها. |
Deux rapports à l'intention du Groupe de travail de l'habitation, de la modernisation et de la gestion sur des questions que celui-ci déterminera. | UN | وتقريران الى الفريق العامل المعني بتحديث المساكن وادارتها بشأن مواضيع يحددها الفريق العامل. |
Les Ministres ont déclaré que les priorités gouvernementales en la matière étaient la restructuration et la modernisation des forces de sécurité. | UN | وأكد الوزيران أن أولويات الحكومة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن تشمل إعادة هيكلة قوات الأمن الحالية وتحديثها. |
Le développement des zones rurales implique également une diversification des activités économiques et la modernisation des infrastructures sociales et économiques. | UN | ويجب أن تشمل التنمية في المناطق الريفية أيضاً تنويع الأنشطة الاقتصادية، وتحديث الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية. |
Toutefois, l'introduction de ces services fera souvent partie de programmes plus vastes de modernisation des douanes, avec l'assistance technique nécessaire. | UN | غير أن إدخال خدمات كهذه سيشكل في الغالب جزءاً من برامج أوسع للتحديث الجمركي، مع توفير المساعدة التقنية المطلوبة. |
Même aujourd'hui, les États-Unis intensifient la modernisation de leurs armes nucléaires. | UN | وحتى اليوم، تعزز الولايات المتحدة تحديثها للأسلحة النووية. |
Sous-programme 5. Harmonisation, modernisation et unification progressives du droit commercial international | UN | البرنامج الفرعي 5، تنسيق القانون التجاري الدولي وتحديثه وتوحيده تدريجيا |
La CESAO a continué à appuyer la modernisation et l'harmonisation de la cyberlégislation. | UN | وواصلت الإسكوا دعم عصرنة ومواءمة التشريعات المتعلقة بالفضاء الإلكتروني. |
D'une part, le problème des logements insalubres doit être traité au moyen d'une panoplie de programmes de rénovation et de modernisation. | UN | ويجب، من أحد الجوانب، معالجة مسألة المساكن في الأحياء الفقيرة من خلال سلسلة من التحسينات وبرامج التحسين. |
Les programmes de l'ONUDI, qui ont été élaborés conjointement avec l'Union européenne pour encourager la mise à niveau et la modernisation de l'industrie doivent être poursuivis. | UN | وينبغي مواصلة برامج اليونيدو الرامية إلى حفز الارتقاء بالصناعة وتحديثها، التي توضع بالتعاون مع الإتحاد الأوروبي. |
Le Gouvernement néerlandais a investi dernièrement dans la modernisation de son système d'information. | UN | وقد استثمرت الحكومة الهولندية مؤخراً في ترقية نظامها الإعلامي. |
En éliminant les restrictions juridiques qui s'opposaient au renforcement des moyens d'action des femmes, le Maroc a choisi la modernisation, le développement et la bonne gouvernance. | UN | إن المغرب، برفع القيود القانونية التي تعوق تمكين المرأة، تكون قد اختارت الحداثة والتطور والحكم الرشيد. |
modernisation de services de soins de santé, Gaza et Cisjordanie | UN | تحسين مستوى توفير الرعاية الصحية، غزة والضفة الغربية |