"modes de subsistance" - Traduction Français en Arabe

    • سبل العيش
        
    • وسبل العيش
        
    • موارد الرزق
        
    • سبل المعيشة
        
    • كسب الرزق
        
    • سبل عيش
        
    • بسبل العيش
        
    • أسباب الرزق
        
    • لكسب أسباب المعيشة
        
    • مصادر رزق
        
    • سبل الرزق
        
    • سبل كسب العيش
        
    • سبل معيشة
        
    • وأسباب الرزق
        
    • المعيشية البديلة
        
    Trois secteurs prioritaires ont été définis : a) la gouvernance; b) la viabilité des modes de subsistance; et c) les services de base. UN وحُددت ثلاثة قطاعات ذات أولوية، هي: ' 1` الحوكمة، ' 2` سبل العيش المستدامة، ' 3` الخدمات الأساسية.
    Les modes de subsistance sont essentiels pour l'autonomisation et la promotion de la dignité d'un individu. UN ويعد توفير سبل العيش المفتاح الرئيسي لتمكين وتعزيز كرامة الفرد.
    Ainsi, la préservation de la biodiversité, la recherche de modes de subsistance durables et l'adduction d'eau potable sont autant d'occasions de lutter contre la pauvreté. UN فالحفاظ على التنوع البيولوجي وسبل العيش المستدامة أو توفير المياه النظيفة، على سبيل المثال، يوفر فرصا للحد من الفقر.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour la gestion des forêts et l'appui aux modes de subsistance durable au Cameroun, au Guyana et au Malawi UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية لإدارة الغابات لدعم موارد الرزق المستدامة في غيانا والكاميرون ومالي
    En conséquence, les modes de subsistance peu demandeurs de terres permettent de réserver des espaces pour l'utilisation durable et la conservation in situ de la diversité biologique. UN ولذلك فإن سبل المعيشة في الأراضي الجافة التي تقتصد في استخدام الأراضي تسمح بتحديد أراضٍ للاستخدام المستدام وصون التنوع البيولوجي في موقعه الأصلي.
    La Conférence mondiale pour le développement durable a confirmé les liens essentiels existant entre la diversité biologique et les modes de subsistance. UN وقد أكد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الصلات الأساسية بين التنوع البيولوجي ووسائل كسب الرزق.
    9. Environnement et développement durable, y compris les modes de subsistance viables UN 9 - البيئة والتنمية المستدامة، بما في ذلك توفير سبل عيش مستدامة
    Le concept permettra donc d'améliorer les modes de subsistance, la conservation de la biodiversité et la résilience des écosystèmes. UN وسيدخل هذا المفهوم تحسينات على سبل العيش والحفاظ على التنوع البيولوجي وصمود النظم الإيكولوجية.
    Toutefois, l'amélioration durable des modes de subsistance et des perspectives d'emploi reste difficile à concrétiser dans les zones rurales. UN ومع ذلك، يظل تحقيق تحسن مطّرد في سبل العيش وفرص العمل في المناطق الريفية تحديا قائما.
    Le PNUD a dirigé deux des sept études de pays et a présenté une note sur la concrétisation de la notion de «modes de subsistance viables». UN وقد قاد البرنامج الإنمائي عمليتين من عمليات الاستعراض القطرية السبع، وقدم مذكرة عن إعمال مفهوم سبل العيش المستدامة.
    :: La gestion durable des forêts et les modes de subsistance durable reposent souvent sur les savoirs traditionnels relatifs aux forêts; UN :: غالبا ما تدعم المعارف التقليدية المتصلة بالغابات الإدارة المستدامة للغابات وسبل العيش المستدامة
    Ces terres humides continuent de représenter tout à la fois une histoire extraordinaire de souffrance, mais aussi de reconstruction, d'engagement, de restauration et de remise en état des modes de subsistance de milliers d'individus. UN فهذه الأهواز مازالت من الأمثلة الهائلة للمعاناة من جهة، وللتعافي والالتزام والاستصلاح وعودة موارد الرزق للآلاف من الناس من جهة أخرى.
    Ainsi, les modes de subsistance alternatifs utilisables aux fins de la lutte contre la désertification réduisent les risques de destruction et d'extinction d'habitats. UN وبالتالي، فإن سبل المعيشة البديلة، بوصفها خيارات لمكافحة التصحر، تؤدي إلى تخفيض خطر فقدان الموئل وانقراضه.
    Le Sommet mondial pour le développement durable a confirmé les liens essentiels existant entre la diversité biologique et les modes de subsistance. UN وقد أكد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الصلات الأساسية بين التنوع البيولوجي ووسائل كسب الرزق.
    Les objectifs prioritaires des programmes financés par le PNUD concernent l'élimination de la pauvreté, la promotion de modes de subsistance viables, la gestion de l'environnement et des ressources naturelles, et la promotion et l'emploi des femmes. UN وتتركز أهداف السياسة العامة ذات اﻷولوية للبرامج التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على استئصال شأفة الفقر، وتحقيق سبل عيش مستدامة، وإدارة الموارد البيئية والطبيعية، والنهوض بالمرأة وتوظيفها.
    3. Modules techniques/directives en vue de l'étude des modes de subsistance viables UN ٣ - نماذج ومبادئ توجيهية تقنية لتحليلات تتعلق بسبل العيش المستدامة
    Établir ou consolider des instances encourageant le dialogue et la promotion de nouveaux modes de subsistance et diffuser plus largement les connaissances traditionnelles des communautés pastorales; UN :: إنشاء أو تعزيز محافل الحوار وتشجيع أسباب الرزق البديلة، وإتاحة المعارف التقليدية لمجتمعات الرعي على نطاق أوسع؛
    Convenablement protégés et aidés, les réfugiés peuvent être amenés à exercer des modes de subsistance durables et à devenir autonomes, contribuant au développement économique du pays d'accueil ou, à leur retour, à la reconstruction de leur pays d'origine. UN 17 - وإذا توفرت للاجئين الحماية والمساعدة، فيتيسر حينئذ تمكينهم من السعي لكسب أسباب المعيشة المستدامة والاعتماد على الذات، مما يُسهم في التنمية الاقتصادية للبلد المضيف أو، لدى عودتهم، في إعادة بناء بلد المنشأ.
    La Convention a fourni un cadre novateur ouvert, aux échelons national, sous-régional, régional et mondial, à des initiatives nouvelles destinées à enrayer le mouvement de dégradation des terres et à promouvoir des modes de subsistance viables dans certains des pays et des régions les plus pauvres du monde. UN والاتفاقية تشكل إطارا مبتكرا لمجموعة جديدة من التدابير على الصعد الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية والعالمية لوقف وعلاج تدهور اﻷراضي وتدبير مصادر رزق مستدامة في بعض من أفقر البلدان والمناطق في العالم.
    On s'emploie à garantir aux petits pêcheurs et aux communautés côtières des modes de subsistance viables. UN وتبذل حاليا جهود خاصة لكفالة توفير سبل الرزق المستدامة لصغار صيادي الأسماك والمجتمعات المحلية الساحلية.
    L'arboriculture du caroubier dans des modes de subsistance et la protection de l'environnement au Liban UN الزراعة الحراجية للخروب في إطار سبل كسب العيش المستدامة والحفظ في لبنان
    Dans la crise mondiale de l'eau, la privatisation bouleverse profondément les modes de subsistance des femmes. UN فالخصخصة هي أحد جوانب أزمة المياه في العالم التي لها أثر سلبي عميق في سبل معيشة المرأة.
    Il faudrait donc encourager et promouvoir la création d'emplois indépendants, des programmes d'auto-assistance et des modes de subsistance productifs et durables, ainsi que le développement de coopératives et petites entreprises et l'accès au microcrédit, notamment des groupes vulnérables et marginalisés afin d'accroître leur autonomie. UN وينبغي تشجيع وضع خطط لتوليد العمالة ذاتيا، والمساعدة الذاتية، وأسباب الرزق المنتجة والمستدامة، وإنشاء التعاونيات والمؤسسات الصغيرة والوصول إلى القروض الصغيرة، لا سيما لتحسين إمكانية وصول الفئات الضعيفة والمحرومة والمهمشة بهدف جعلها مكتفية ذاتيا أكثر.
    De nouvelles initiatives permettant au BNUS d'intervenir et d'apporter une aide en cas de sécheresse, ainsi que des mécanismes établissant des modes de subsistance différents sont en cours d'élaboration, conformément aux domaines d'activité définis dans le programme Action 21. UN وجرت صياغة مبادرات جديدة في ميداني التأهب للجفاف والاغاثة منه، واﻷنظمة المعيشية البديلة طبقا للمجالات البرنامجية المحددة في جدول أعمال القرن ٢١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus