"modeste contribution" - Traduction Français en Arabe

    • إسهامها المتواضع
        
    • وكجهد متواضع
        
    • جهدا متواضعا
        
    • مساهمة متواضعة
        
    • مبالغ متواضعة
        
    Depuis qu'il a été créé, le Comité consultatif apporte sa modeste contribution aux buts et aux objectifs relevant de sa compétence. UN وقدمت اللجنة الاستشارية في السنوات التي انقضت على إنشائها، إسهامها المتواضع في اﻷهداف التي تدخل في نطاق اختصاصها.
    Son gouvernement continuera de faire sa modeste contribution en fournissant du personnel aux forces de maintien de la paix de l'ONU. UN وأضاف إن حكومة بلده ستواصل إسهامها المتواضع بالأفراد في قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    C’est pourquoi j’ai décidé, à titre de modeste contribution, de doter le Département des moyens de rectifier les informations erronées concernant l’Organisation; on a établi au cours de l’année écoulée une série de fiches d’information simples et commodes permettant de rectifier la plupart des informations fausses qui circulent périodiquement dans la presse et dans d’autres médias. UN وكجهد متواضع في هذا السياق، فقد أنشأت في إدارة شؤون اﻹعلام قدرة الرد على وسائط اﻹعلام. وأسفرت هذه المبادرة عن إنتاج سلسلة من نشرات الوقائع في شكل بسيط تحبذه وسائط اﻹعلام، طيلة العام الماضي، تعالج معظم البيانات المغلوطة التي كانت تظهر من آن إلى آخر في الصحف ووسائط اﻹعلام اﻷخرى عن اﻷمم المتحدة.
    C’est pourquoi j’ai décidé, à titre de modeste contribution, de doter le Département des moyens de rectifier les informations erronées concernant l’Organisation; on a établi au cours de l’année écoulée une série de fiches d’information simples et commodes permettant de rectifier la plupart des informations fausses qui circulent périodiquement dans la presse et dans d’autres médias. UN وكجهد متواضع في هذا السياق، فقد أنشأت في إدارة شؤون اﻹعلام قدرة الرد على وسائط اﻹعلام. وأسفرت هذه المبادرة عن إنتاج سلسلة من نشرات الوقائع في شكل بسيط تحبذه وسائط اﻹعلام، طيلة العام الماضي، تعالج معظم البيانات المغلوطة التي كانت تظهر من آن إلى آخر في الصحف ووسائط اﻹعلام اﻷخرى عن اﻷمم المتحدة.
    Le projet de principes directeurs élaboré par le Représentant spécial apporte une modeste contribution au premier de ces objectifs dans le cas particulier de l'industrie pharmaceutique. UN ويمثل مشروع المبادئ التوجيهية للمقرر الخاص جهدا متواضعا يركز على المسألة الأولى من هاتين المسألتين، في سياق شركات المستحضرات الصيدلانية على وجه التحديد.
    45. Un certain nombre de délégations ont jugé que le rapport n'apportait qu'une modeste contribution au débat sur la qualité des structures de la CEA et des MULPOC, et que le transfert de personnel proposé n'améliorerait pas forcément l'efficacité de ces derniers. UN ٥٤ - وأعرب عدد من الوفود عن رأي مؤداه أن التقرير يمثل جهدا متواضعا في تناول مسألة النوعية المؤسسية للجنة الاقتصادية لافريقيا ومراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات، وأن نقل موظفين إلى تلك المراكز قد لا يجعلها أكثر نفعا.
    Elle espère avoir apporté une modeste contribution à l’oeuvre des Nations Unies et aux idéaux des droits de l’homme. UN وتأمل في أن تكون قد قدمت مساهمة متواضعة في عمل اﻷمم المتحدة ومبادئ حقوق اﻹنسان.
    Par un geste de solidarité avec le peuple du Mozambique, la Zambie a apporté une modeste contribution à l'opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN وكبادرة للتضامن مع شعب موزامبيق، قدمت زامبيا مساهمة متواضعة إلى عملية حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    La Lettonie, qui était bénéficiaire de l'aide du PNUD et qui était membre associé de l'Union européenne, était également depuis peu du nombre des donateurs, apportant une modeste contribution aux ressources de base du PNUD. UN وقال إن لاتفيا، على الرغم من أنها متلقية للمعونة وعضو مشارك في الاتحاد الأوروبي، فإنها آخذة في الظهور كأحد المانحين، إذ تعهدت بتقديم مبالغ متواضعة للموارد الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Engagé en faveur de la coopération industrielle internationale, le Congo va continuer d'apporter sa modeste contribution à une meilleure efficacité de l'ONUDI. UN وقال إنَّ الكونغو ستستمر في إسهامها المتواضع في العمل على زيادة فاعلية اليونيدو، التزاماً منها بالتعاون الصناعي الدولي.
    Depuis 1994, l'Afrique du Sud a apporté sa modeste contribution au règlement des conflits sur le continent africain. UN ومنذ 1994، قدمت جنوب أفريقيا إسهامها المتواضع في تسوية الصراعات في القارة الأفريقية.
    Mon gouvernement a apporté sa modeste contribution aux mesures de maîtrise des armements et de désarmement. UN قدمت حكومة بلدي إسهامها المتواضع في تدابير نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    45. Un certain nombre de délégations ont jugé que le rapport n'apportait qu'une modeste contribution au débat sur la qualité des structures de la CEA et des MULPOC, et que le transfert de personnel proposé n'améliorerait pas forcément l'efficacité de ces derniers. UN ٥٤ - وأعرب عدد من الوفود عن رأي مؤداه أن التقرير يمثل جهدا متواضعا في تناول مسألة النوعية المؤسسية للجنة الاقتصادية لافريقيا ومراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات، وأن نقل موظفين إلى تلك المراكز قد لا يجعلها أكثر نفعا.
    Désireuse d'apporter sa modeste contribution aux institutions du futur Etat, elle avait aussi engagé le dialogue avec les responsables politiques palestiniens. UN وقال إن حوارا قد فتح مع قيادة الفلسطينيين السياسية لتقديم مساهمة متواضعة في مؤسسات الدولة الفلسطينية المقبلة.
    Le Burkina Faso a apporté sa modeste contribution à la Mission des Nations Unies en République centrafricaine (MINURCA) en y envoyant un contingent militaire. UN وذكر أن بوركينا فاصو قدمت مساهمة متواضعة إلى بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى تمثلت في إرسال فرقة من جنودها.
    C'est là sa modeste contribution à l'universalité des instruments juridiques multilatéraux de désarmement. UN ويمثل ذلك مساهمة متواضعة منها لتحقيق الصبغة العالمية للصكوك القانونية المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    L'expérience démontre que dans plusieurs cas un financement additionnel destiné aux systèmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement peut être obtenu en réclamant une modeste contribution des utilisateurs en contrepartie de l'eau qu'ils utilisent. UN ويتبين من التجربة أن تمويلا إضافيا لشبكات إمدادات المياه والمرافق الصحية يمكن الحصول عليه في كثير من الحالات بتحميل المستعملين ولو مبالغ متواضعة مقابل الماء الذي يسحبونه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus