"modi" - Traduction Français en Arabe

    • مودي
        
    • مودعين
        
    • موديين
        
    • موديعين
        
    M. Vijay Modi, de l'Université Columbia, fait un exposé. UN وقدم البروفيسور فيجاي مودي من جامعة كولومبيا عرضا.
    En mai 2014, les Premier Ministres du Bhoutan et du Népal se sont rencontrés à New Delhi, en marge de la cérémonie de prestation de serment du Premier Ministre Narendra Modi. UN وفي أيار/مايو 2014، التقى رئيسا وزراء بوتان ونيبال في نيو دلهي على هامش حفل أداء رئيس الوزراء ناريندا مودي القسم.
    Dans son discours inaugural à l'ONU, le Premier Ministre indien Narendra Modi a invité les dirigeants de la planète à adopter une Journée internationale du yoga. UN في أول كلمة له أمام الأمم المتحدة، طلب رئيس الوزراء الهندي ناريندرا مودي إلى زعماء العالم أن يعتمدوا اليوم الدولي لليوغا.
    Modi a par ailleurs bâti une relation toute particulière avec le Japon, et noué un rapport personnel avec Shinzo Abe. Lorsqu’Abe est revenu au pouvoir, Modi l’a en effet félicité à l’occasion d’un coup de téléphone. News-Commentary وعلاوة على ذلك، عمل مودي على صياغة علاقة خاصة مع اليابان وبناء وفاق شخصي مع آبي. وعندما عاد آبي إلى السلطة، هنأه مودي في مكالمة هاتفية.
    L’existence d’une entente encore plus profonde entre le Japon et l’Inde sous le mandat d’Abe et Modi pourrait bien refaçonner le paysage stratégique asiatique. Rien de surprenant à ce que Shinzo Abe ait salué la victoire de Narendra Modi. News-Commentary إن الوفاق الأكثر عمقاً بين اليابان والهند في ظل آبي ومودي من المحتمل أن يعيد تشكيل المشهد الاستراتيجي الآسيوي. وليس من المستغرب أن يهلل آبي لانتصار مودي.
    Cela n'a pas empêché Modi de prendre des risques politiques, à commencer par sa déclaration selon laquelle l'Inde manque davantage de toilettes que de temples. Mais sa décision de briguer le poste de Premier ministre est de loin son coup politique le plus risqué, car il va lui permettre de tester son envergure nationale. News-Commentary بيد أن هذا لم يمنع مودي من خوض المجازفات السياسية، بدءاً بتأكيده على أن الهند تحتاج إلى المراحيض أكثر من حاجتها إلى المعابد. ولكن القرار الذي اتخذه بترشيح نفسه لمنصب رئيس الوزراء كان أكثر تحركاته مجازفة، لأنه سوف يختبر مدى جاذبيته على المستوى الوطني.
    Bien sûr, même s'il remporte les élections, Modi ne sera jamais en mesure de consolider son pouvoir dans la même mesure que Xi, en raison de la séparation des pouvoirs et de la constitution démocratique de l'Inde. Au mieux, il dirigera un gouvernement de coalition, dans lequel sa capacité à faire des compromis et à s'associer avec des alliés inattendus sera la clé de son succès. News-Commentary وبطبيعة الحال، حتى في حال فوزه، لن يتمكن مودي أبداً من توطيد سلطته بنفس درجة نجاح شي جين بينج في توطيدها، وذلك نظراً للفصل بين السلطات والدستور الديمقراطي في الهند. وسوف يتولى في أحسن الأحوال قيادة حكومة ائتلافية، حيث سيتحدد مدى نجاحه في ضوء قدرته على تقديم التنازلات والتواصل مع حلفاء غير مرجحين.
    En Inde, la question est de savoir si le Premier ministre nouvellement élu Narendra Modi agira ou non de manière décisive pour répondre aux attentes considérables des électeurs en faveur d’une réforme économique, avant que ne s’estompe l’ivresse de sa victoire. La Chine sera quant à elle contrainte d’atténuer les différents risques financiers si elle entend éviter un atterrissage brutal. News-Commentary وفي الهند، بات السؤال الآن هو ما إذا كان رئيس الوزراء المنتخب حديثاً نارندرا مودي سوف يتحرك بحزم لتحقيق توقعات الناخبين العالية في مجال الإصلاح الاقتصادي قبل أن ينتهي شهر العسل ما بعد النصر. وسوف تضطر الصين إلى تخفيف المخاطر المالية إذا كانت راغبة في تجنب الهبوط الحاد.
    Je suis sous les ordres de Mr. Modi. Open Subtitles ‎أخدمهم لكنني أطيع السيد مودي فقط
    Le 26 mai, le Président Karzaï a assisté à New Delhi à la prestation de serment du nouveau Premier Ministre indien, Narendra Modi, et a tenu avec lui une réunion bilatérale où il a été question de développement et de la menace du terrorisme. UN وفي 26 أيار/مايو، حضر الرئيس كرزاي حفل أداء اليمين لرئيس وزراء الهند الجديد ناريندرا مودي في نيودلهي، وعقد اجتماعا ثنائيا نوقشت خلاله مسائل التنمية والتهديد الذي يشكله الإرهاب.
    Sissi fait face à la nécessité de réduire les subventions avec davantage de compétence que ce à quoi l’on aurait pu s’attendre. Modi, en revanche, fait preuve d’une bien moindre réussite que prévu – allant jusqu’à torpiller un accord prévu de longue date auprès de l’Organisation mondiale du commerce. News-Commentary الواقع أن السيسي يتعامل مع ضرورة خفض إعانات الدعم بطريقة أفضل مما كان متوقعا. وعلى النقيض من ذلك، كان أداء مودي أسوأ مما كان متوقعا ــ حتى أنه نسف اتفاق منظمة التجارة العالمية الذي كان مرتقباً لفترة طويلة. أما عن جوكوي، فلا نستطيع أن نحكم بعد.
    Il est néanmoins conscient que ceci violerait les règles de l’OMC. Échouant à obtenir une modification permanente de ces règles, Modi a prononcé un veto à l’encontre de cette démarche longtemps attendue que constituait l’Accord sur la facilitation des échanges. News-Commentary الحق أن الحكومة تود لو تحافظ على دعمها والمخزونات. ولكنها تدرك أن هذا يخالف قواعد منظمة التجارة العالمية. ومع عجزه عن تأمين التغيير الدائم لهذه القواعد، استخدم مودي حق النقض في الاعتراض على اتفاقية تيسير التجارة التابعة لمنظمة التجارة العالمية والتي كان الجميع ينتظرونها بفارغ الصبر.
    Un autre nationaliste modernisateur, Narendra Modi, va probablement devenir Premier ministre de l'Inde après les élections qui ont débuté ce mois-ci. L'approche libérale de Modi est un thème majeur de sa campagne électorale et la majorité des Indiens espère que son programme de politique va améliore leur bien-être. News-Commentary ومن المرجح أن يصبح نارندرا مودي، وهو أيضاً من القوميين التحديثيين، رئيساً لوزراء الهند في أعقاب الانتخابات التي بدأت هذا الشهر. ويشكل نهج مودي المناصر للسوق ورجال الأعمال موضوعاً رئيسياً لحملته الانتخابية، ويأمل الهنود العاديون أن يعمل برنامجه السياسي على تعزيز رفاهتهم.
    Mais l'histoire hante la campagne de Modi : à savoir la mort de plus de 1 000 personnes dans des émeutes antimusulmanes dans le Gujarat en 2002. News-Commentary ولكن التاريخ يطارد حملة مودي ــ وعلى وجه التحديد مقتل أكثر من ألف شخص في أعمال شغب مناهضة للمسلمين في جوجارات عام 2002. ورغم أن المحكمة العليا برأت ساحته من أي مخالفة شخصية، فإن إرث تلك المأساة يظل قائما، مما يجعل من الصعب على مودي أن يكسب أصوات المسلمين من دون إغضاب قاعدته من القومين الهندوس.
    Le grand absent du projet de Modi n’est autre qu’un effort accru de développement des industries indiennes à forte intensité de main-d’œuvre. Une telle démarche, associée à des réformes planifiées, pourrait permettre à l’Inde de saisir les opportunités liées à sa démographie favorable, et d’atteindre un rythme de croissance à la chinoise. News-Commentary بيد أن خطة مودي تفتقر إلى التركيز القوي على توسيع الصناعات الكثيفة العمالة في الهند. وهذا، إلى جانب الإصلاحات المزمعة، من شأنه أن يمكن الهند من اغتنام الفرص التي تنشأ في ظل العوامل الديموغرافية المواتية وتحقيق النمو على الطريقة الصينية.
    Le défi de Modi consistera à surmonter les obstacles pour promouvoir des mesures favorables à la croissance, par des méthodes démocratiques. Sur ce point, les élections ont apporté une bonne nouvelle : la montée en puissance de la bourgeoisie indienne, un allié puissant dans la cause de la poursuite des réformes économiques nécessaires. News-Commentary لذا فإن التحدي الذي يواجه مودي يتلخص في التغلب على العقبات التي تحول دون فرض السياسات الداعمة للنمو بالاستعانة بسبل ديمقراطية. وهنا تجلب لنا الانتخابات خبراً طيباً يتمثل في القوة المتنامية للطبقة المتوسطة الهندية المتنامية، والتي تشكل حليفاً قوياً في قضية ملاحقة الإصلاحات الاقتصادية اللازمة.
    Tout d’abord, les puissances asiatiques ont récemment élu à leur tête – ou s’apprêtent à élire – des dirigeants fort plus nationalistes que leurs prédécesseurs. Le Premier ministre Shinzo Abe, le président chinois Xi Jinping, le président sud-coréen Park Geun-hye, de même que Narendra Modi, sans doute le prochain Premier ministre de l’Inde, tombent tous dans cette catégorie. News-Commentary بادئ ذي بدء، انتخبت القوى الآسيوية مؤخراً أو تستعد الآن لانتخاب زعماء أكثر قومية من الذين سبقوهم. فكل من رئيس الوزراء الياباني شينزو آبي، والرئيس الصيني شي جين بينج، ورئيسة كوريا الجنوبية باك كون هيه، ونارندرا مودي الذي من المرجح أن يصبح رئيس وزراء الهند المقبل، يندرج ضمن هذه الفئة.
    Sous la conduite du Premier ministre Narendra Modi, l’Inde pourrait bien se révéler imitatrice et semi-admiratrice de la Chine. La Russie, en revanche, apparaît davantage comme un État de la sécurité national, plus classique, jouant des inquiétudes de l’Occident afin de consolider son emprise croissante sur l’Ukraine, et de submerger l’opposition intérieure sous une déferlante de nationalisme assumé. News-Commentary وقد تثبت الهند تحت قيادة رئيس الوزراء نارندرا مودي أنها مقلدة شبه معجبة بالصين. وعلى النقيض من ذلك، تمثل روسيا دولة الأمن الوطني الأكثر كلاسيكية، والتي تلعب الآن على مخاوف الغرب لترسيخ قبضتها المتزايدة الإحكام على أوكرانيا وقمع المعارضة الداخلية بالاستعانة بتيار من القومية الرسمية.
    Il y a, bien sûr, de nombreux obstacles sur le chemin de Modi. Le régime fiscal et réglementaire de l'Inde est largement considéré comme hostile aux entreprises ; mais l’expérience de gouvernement de Modi suggère qu'il est sensible à ce problème et est capable d'apporter des améliorations significatives. News-Commentary ولا يخلو مسار مودي من العقبات بطبيعة الحال. فكثيرون ينظرون إلى النظام الضريبي والتنظيمي في الهند باعتباره طارداً للأعمال؛ ولكن سجل أداء مودي في الحكومة يشير إلى أنه حساس في التعامل مع هذه المشكلة، وسوف يتمكن من إدخال تحسينات مهمة.
    Près de Bil'in, le mur sert de toute évidence à agrandir la colonie de Modi'in. UN فمن الواضح أن جزء الجدار القريب من بلعين قد بني بهدف توسيع مستوطنة مودعين.
    Par ailleurs, un porte-parole du Conseil Binyamin a confirmé qu'on projetait de construire durant les mois à venir 200 unités d'habitation dans la colonie de Naaleh, à quelques kilomètres à l'est de la Ligne verte près de Modi'in (Jerusalem Post, 3 mai). UN وفي الوقت نفسه، أكد ناطق بلسان مجلس بنيامين أن النية تتجه إلى بناء قرابة ٢٠٠ وحدة سكنية في غضون اﻷشهر التالية في مستوطنة نعاليه الواقعة على بعد بضعة كيلومترات شرق الخط اﻷخضر بالقرب من موديين. )جروسالم بوست، ٣ أيار/مايو(
    En 2006, des colons ont eu l'audace d'emménager dans des appartements de la colonie d'Upper Modi'in, construits sur des terres appartenant au village palestinien voisin de Bil'in malgré l'interdiction formelle de la Haute Cour. UN وفي عام 2006 بلغت وقاحة المستوطنين الحد الذي جعلهم ينتقلون إلى شقق سكنية في مستوطنة موديعين العليا بنيت على أرض مملوكة لقرية بلعين الفلسطينية المجاورة في انتهاك سافر لحكم المحكمة العليا القاضي برفض هذا الاحتلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus