L'organisation indique que la Constitution actuellement en vigueur au Zimbabwe est celle de 1979, telle que modifiée en 2009. | UN | وأشارت المنظمة إلى أن الدستور المعمول به في زمبابوي هو دستور عام 1979، بصيغته المعدلة في عام 2009. |
Des dispositions semblables sont reflétées au paragraphe 5 de l'article 12 de la Constitution de Zanzibar, telle que modifiée en 2002. | UN | ويرد نص مماثل في الفقرة 5 من المادة 12 من دستور زنجبار، بصيغته المعدلة في عام 2002. |
En vertu de la Constitution de 1976, modifiée en 1988, le Gouverneur, nommé par la Reine, détient le pouvoir exécutif. | UN | وبموجب أحكام دستور عام 1976، المعدل في عام 1988، تُناط السلطة التنفيذية بالحاكم الذي تعينه الملكة. |
La loi sur les technologies de l'information, modifiée en 2011, était dépourvue de toute disposition prévoyant de restreindre des contenus Internet ou d'en bloquer certains. | UN | ولا يتضمن قانون تكنولوجيا المعلومات المعدل في عام 2011 أي أحكام تحد من محتويات الإنترنت أو تحجبها. |
En vertu de la Constitution de 1976, modifiée en 1988, le Gouverneur, qui est nommé par la Reine, détient le pouvoir exécutif. | UN | وبموجب أحكام دستور عام 1976، الذي عُدل في عام 1988، تناط السلطة التنفيذية بالحاكم الذي تعينه الملكة. |
La loi de 1993 relative à l'assistance aux familles ayant des enfants a été modifiée en 2001 en vue de permettre de verser des allocations à différentes catégories de familles. | UN | وإن قانون عام 1993 عن المساعدة التي تقدمها الدولة إلى الأسر التي لديها أطفال قد تم تعديله في عام 2001 للسماح بتقديم بدلات لمختلف فئات الأسر. |
Convention relative à l'esclavage de 1926, modifiée en 1955 | UN | اتفاقية الرق لعام 1926، المعدَّلة في عام 1955 |
Guatemala a Pays considéré comme prioritaire en vertu de la décision 88/34 du Conseil d'administration, modifiée en 1992. | UN | )أ( من البلدان ذات اﻷولوية التي سميت وفقا لمقرر المجلس ٨٨/٣٤، بصيغته المعدلة في عام ١٩٩٢. |
Tout d'abord, depuis l'application de la loi sur l'éducation obligatoire, telle que modifiée en 2006, les gouvernements à tous les niveaux augmentent constamment les financements dans ce domaine. | UN | فأولا قامت الحكومة الصينية منذ بدء تنفيذ قانون التعليم الإلزامي بصيغته المعدلة في عام 2006، بزيادة التمويل في هذا المجال على نحو متواصل في كل المستويات. |
a) Convention relative à l'esclavage de 1926, telle que modifiée en 1955, depuis le 13 mars 1962; | UN | (أ) الاتفاقية الخاصة بالرقّ لعام 1926 بصيغتها المعدلة في عام 1955، منذ 13 آذار/مارس 1962؛ |
Le Comité est préoccupé en outre par le fait que la Cour suprême continue d'appliquer et de déclarer conforme aux lois fondamentales la loi relative à l'incarcération des combattants illégaux telle qu'elle a été modifiée en 2008. | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور القلق اللجنة إزاء استمرار تطبيق قانون احتجاز المقاتلين غير الشرعيين بصيغته المعدلة في عام 2008 وإعلان المحكمة العليا في الدولة الطرف توافقه مع القوانين الأساسية. |
En vertu de la Constitution de 1976, modifiée en 1988, le Gouverneur, nommé par la Reine, détient le pouvoir exécutif. | UN | وبموجب دستور عام 1976، المعدل في عام 1988، يتولى الحاكم الذي تعينه الملكة السلطة التنفيذية. |
La loi de 1996 sur les réfugiés (Refugee Act), modifiée en 1999, réglemente les aspects procéduraux de la détermination du statut de réfugié et le Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme législative traite toutes les demandes d'asile. | UN | وينظم قانون اللاجئين لعام 1996، المعدل في عام 1999، الجوانب الإجرائية لعملية تحديد وضع اللاجئين، وتعالج إدارة العدل والمساواة والإصلاح القانوني كافة طلبات حق اللجوء. |
En vertu de la Constitution de 1976, modifiée en 1988, le Gouverneur, qui est nommé par la Reine, détient le pouvoir exécutif. | UN | وبموجب أحكام دستور عام 1976، الذي عُدل في عام 1988، تناط السلطة التنفيذية بالحاكم الذي تعينه الملكة. |
La position actuelle de la Constitution sur l'avortement a été établie par un referendum de 1983 et modifiée en 1992. | UN | وأشار إلى أن الموقف الدستوري الراهن من الإجهاض تقرّر باستفتاء عُقِد في عام 1983 وجرى تعديله في عام 1992. |
297. La Commission a été informée que l'Australie avait récemment adopté des textes législatifs fondés sur la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage, telle que modifiée en 2006. | UN | 297- وأُبلغت اللجنة بأن أستراليا سنت مؤخرا تشريعات استنادا إلى قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم بصيغته المعدَّلة في عام 2006. |
La loi dite < < Dowry Prohibition Act, 1961 > > , modifiée en 1986, interdit la pratique de la dot et sanctionne la personne qui donne, celle qui accepte et celles qui en font la demande et qui y prêtent la main. | UN | إن قانون حظر المهر لعام 1961 المعدَّل في عام 1986 يحظر دفع المهر وينص على معاقبة دافعه ومتلقيه والأشخاص الذين يطلبونه والذين يحرضون على طلبه. |
Il revient pour sa part sur l'application de l'article 22 du Pacte, concernant la liberté d'association, et sur la loi tunisienne du 7 novembre 1959, modifiée en 1988 puis en 1992. | UN | وأشار من طرفه الى تطبيق المادة ٢٢ من العهد المتعلقة بحرية تكوين الجمعيات والى القانون التونسي الصادر في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٥٩١، والمعدل في عام ٨٨٩١ ثم في عام ٢٩٩١. |
La loi sur les sévices sexuels modifiée en 1997 renforce la répression des actes de violence sexuelle perpétrés au sein de la famille. | UN | ويعزز قانون الاعتداء الجنسي ، المعدل عام ٧٩٩١ ، رد سلطات انفاذ القوانين على العنف الجنسي المرتكب ضد اﻷقارب . |
La Constitution, adoptée en 1960, a été révisée en 1967 puis modifiée en 1970 et 1977. | UN | 3 - ونقح في عام 1967 دستور ساموا الأمريكية لعام 1960، ثم أدخلت عليه تعديلات في عامي 1970 و 1977. |
Une loi modifiée en 1986 s'attaque à ce phénomène qui se concentre essentiellement dans les grandes villes. | UN | وهذه الظاهرة، التي تتركز إلى حد كبير في المدن، تعالج بواسطة قانون عُدِّل في عام 1986. |
b) La loi sur les avocats modifiée en 2007, qui garantit le droit de l'avocat de s'entretenir avec les suspects d'infraction pénale; | UN | (ب) قانون المحامين المعدَّل لعام 2007، الذي يكفل للمحامين الحق في مقابلة المشتبه بهم في القضايا الجنائية؛ |
- Adhéré (en 1931) à la Convention sur l'esclavage de 1926, modifiée en 1953; | UN | :: اتفاقية الرق لعام 1926 المنقحة في عام 1953. (انضمام 1931). |
Les lois susmentionnées, de même que la loi sur le produit du crime telle que modifiée en 2007 et la loi sur l'organisme de renseignement financier telle que modifiée en 2007 sont entrées en vigueur le 15 novembre 2008. | UN | 73 - وأصبحت التشريعات المذكورة أعلاه، إضافة إلى تعديل عام 2007 لقانون عائدات الجريمة، وقانون عام 2007 المتعلق بوكالة الاستعلامات المالية، نافذة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
:: Faire en sorte que, d'ici à 2014, la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, modifiée en 2005, ait pris effet; | UN | :: السعي إلى إدخال اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، بصيغتها المعدّلة في عام 2005، حيز النفاذ بحلول عام 2014 |