"modification de la loi relative à" - Traduction Français en Arabe

    • تعديل قانون
        
    • بالتعديلات التي أُدخلت على قانون
        
    • تعديل القانون المتعلق
        
    Une modification de la loi relative à la lutte contre les pratiques immorales fournit une protection supplémentaire aux garçons et aux filles âgés de moins de 16 ans. UN ويعطي تعديل قانون مكافحة الممارسات المنافية للآداب حماية إضافية للأولاد والبنات تحت سن 16سنة.
    En ce qui concerne la question 7, il attend toujours des précisions sur la conformité de la loi portant modification de la loi relative à la répression du terrorisme avec les dispositions du Pacte touchant le droit à une réparation judiciaire et à un procès équitable. UN وبالإشارة إلى السؤال رقم 7، قال إنه لا يزال بحاجة إلى بعض الإيضاح بشأن اتساق تعديل قانون قمع الإرهاب مع أحكام الانتصاف القضائي واتخاذ الإجراءات اللازمة الواردة في العهد.
    5. Le Conseil supérieur de la femme avait déjà pris, en attendant la modification de la loi relative à la nationalité, les mesures temporaires suivantes: UN 5- كما اتخذ المجلس الأعلى للمرأة بعض الإجراءات والتدابير المؤقتة لحين تعديل قانون الجنسية تمثلت في التالي:
    b) Adoption de la loi portant modification de la loi relative à l'interdiction de la discrimination, le 26 juin 2014; UN (ب) اعتماد القانون المتعلق بالتعديلات التي أُدخلت على قانون حظر التمييز، في 26 حزيران/يونيه 2014؛
    - La modification de la loi relative à l'identification des personnes et au séjour des étrangers en Côte d'Ivoire, le 23 avril 2004; UN :: تعديل القانون المتعلق بتحديد هوية الأشخاص وإقامة الأجانب في كوت ديفوار في 23 نيسان/أبريل 2004؛
    modification de la loi relative à la protection contre la violence dans les foyers UN تعديل قانون الحماية من العنف المنزلي
    Conformément aux dispositions de 2010 portant modification de la loi relative à la lutte contre la violence familiale, qui interdisaient d'infliger des châtiments corporels aux enfants, le Médiateur pour les droits de l'enfant était tenu de soumettre au Parlement un rapport sur les résultats de la mise en œuvre de ladite loi. UN وينص تعديل قانون التصدي للعنف المنزلي لعام 2010، الذي فرض حظراً على العقاب البدني للأطفال، على أن من واجب أمين المظالم المعني بحقوق الأطفال أن يقدم إلى البرلمان تقريراً عن نتائج تنفيذ هذا القانون.
    L'État partie devrait veiller à ce que la loi portant modification de la loi relative à la répression du terrorisme ne soit pas appliquée de manière discriminatoire et ne conduise pas à un usage excessif de la force contre des suspects, eu égard à la nécessité d'établir un équilibre entre la préservation de la sécurité publique et le respect des droits individuels. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم تطبيق قانون تعديل قانون قمع الإرهاب على نحو تمييزي وألاّ يؤدي هذا التطبيق إلى اللجوء إلى استخدام القوة المفرطة ضد المشتبه فيهم، وذلك انطلاقاً من الحاجة إلى إقامة توازن بين صون الأمن العام والتمتع بالحقوق الفردية.
    L'État partie devrait veiller à ce que la loi portant modification de la loi relative à la répression du terrorisme ne soit pas appliquée de manière discriminatoire et ne conduise pas à un usage excessif de la force contre des suspects, eu égard à la nécessité d'établir un équilibre entre la préservation de la sécurité publique et le respect des droits individuels. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف عدم تطبيق قانون تعديل قانون قمع الإرهاب على نحو تمييزي وألاّ يؤدي هذا التطبيق إلى اللجوء إلى استخدام القوة المفرطة ضد المشتبه فيهم، وذلك انطلاقاً من الحاجة إلى إقامة توازن بين صون الأمن العام والتمتع بالحقوق الفردية.
    b) De la loi de 2008 portant modification de la loi relative à la prise en charge des enfants; UN (ب) اعتماد تعديل قانون رعاية الأطفال (2008)؛
    e) De la loi de 2004 portant modification de la loi relative à la sécurité sociale (Travailler pour les familles); UN (ﻫ) تعديل قانون الضمان الاجتماعي (العمل للأسر) (2004)؛
    137. Depuis la modification de la loi relative à l'enseignement public, en 2006, les enfants touchés par un polyhandicap grave doivent être scolarisés. Cette obligation peut être remplie dans le cadre de l'éducation pour le développement à l'école. UN 137- ومنذ تعديل قانون التعليم العام في عام 2006 تم إلزام الأطفال ذوي الإعاقات المتراكمة الخطيرة بالذهاب إلى المدرسة، وهو التزام يمكن الوفاء به في إطار التعليم التنموي في المدارس.
    a) La modification de la loi relative à la protection de l'enfant, en date du 15 mars 2014, définissant le rôle des experts agissant dans le domaine de la protection des droits de l'enfant; UN (أ) تعديل قانون حماية الطفل، في 15 آذار/مارس 2014، الذي يحدد أدوار الخبراء العاملين في مجال حماية حقوق الطفل؛
    Le deuxième texte de loi important visant à renforcer le cadre de gouvernance est la loi de 2010 portant modification de la loi relative à la réforme des finances et du contrôle des comptes. UN 90- والتشريع الثاني الهام لتعزيز إطار الحكم الرشيد هو قانون التمويل ومراجعة الحسابات (تعديل) (قانون معدّل في عام 2010).
    a) La modification de la loi relative à l'emploi des étrangers, en 2011 (abrogation de l'article 8.2 qui prévoyait de licencier en premier les employés étrangers en cas de difficultés économiques); UN (أ) تعديل قانون توظيف الأجانب في عام 2011، الذي ألغى المادة 8(2) التي تنص على تسريح العاملين الأجانب أولاً في حال تسريح العاملين؛
    a) La modification de la loi relative à la citoyenneté (entrée en vigueur le 1er août 2012 ), qui simplifie la procédure de naturalisation des personnes handicapées et des personnes dont la capacité juridique active est limitée; UN (أ) تعديل قانون الجنسية (1 آب/أغسطس 2012) الذي يبسّط إجراءات تجنس الأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص ذوي الأهلية القانونية الفاعلة المحدودة؛
    a) La modification de la loi relative à l'emploi des étrangers, en 2011 (abrogation de l'article 8.2 qui prévoyait de licencier en premier les employés étrangers en cas de difficultés économiques); UN (أ) تعديل قانون توظيف الأجانب في عام 2011، الذي ألغى المادة 8(2) التي تنص على تسريح العاملين الأجانب أولاً في حال تسريح العاملين؛
    c) La modification de la loi relative à la nationalité (2008); UN (ج) تعديل قانون الجنسية (2008)؛
    c) Adoption de la loi portant modification de la loi relative à l'élection des conseillers et des députés, le 21 mars 2014; UN (ج) اعتماد القانون المتعلق بالتعديلات التي أُدخلت على قانون انتخاب أعضاء المجالس البلدية وأعضاء البرلمان، في 21 آذار/مارس 2014؛
    Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption du Plan d'action pour l'égalité des sexes pour 2013-2017 et de la loi portant modification de la loi relative à l'élection des conseillers et des députés (21 mars 2014), mais il constate avec préoccupation que les femmes demeurent sous-représentées dans les postes élevés et les postes de prise de décisions du secteur public, notamment dans l'appareil judiciaire (art. 2, 3 et 26). UN 10- ترحب اللجنة باعتماد خطة العمل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين للفترة 2013-2017، وبالقانون المتعلق بالتعديلات التي أُدخلت على قانون انتخاب أعضاء مجلس البلدية وأعضاء البرلمان (21 آذار/مارس 2014)، لكنها تشعر بالقلق من استمرار تدني تمثيل المرأة في المناصب العليا ومناصب صنع القرار في الحياة العامة، بما في ذلك في الجهاز القضائي (المواد 2 و3 و26).
    b) La modification de la loi relative à l'octroi d'une protection internationale aux étrangers, entrée en vigueur le 1er octobre 2010. UN (ب) تعديل القانون المتعلق بمنح الحماية الدولية للأجانب، في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus