"modification des comportements" - Traduction Français en Arabe

    • تغيير السلوك
        
    • لتغيير السلوك
        
    • تغيير المواقف
        
    • تغير السلوك
        
    • تغير المواقف
        
    • تغييرات في السلوك
        
    • بتغيير السلوك
        
    • تعديل سلوك
        
    • وتغيير السلوك
        
    • التغيير على مستوى السلوكيات
        
    • التغير السلوكي
        
    • والتغير السلوكي
        
    • تعديل السلوك
        
    • تغيير السلوكيات
        
    Elle peut traduire aussi le fait que l'administration est consciente de tout ce qu’entraîne la modification des comportements dans une organisation. UN ولعل اﻷحجام يعبر عن حساسية اﻹدارة من مختلف اﻷبعاد التي ينطوي عليها تغيير السلوك داخل منظمة من المنظمات.
    :: Intensifier la modification des comportements sexuels, le soutien médical et les activités d'atténuation des risques des groupes vulnérables. UN :: زيادة تغيير السلوك الجنسي ودعم الرعاية، والتأثير على أنشطة تخفيف الوطأة، فيما يخص المجموعات المعرضة للمخاطر.
    À cet effet, la version provisoire d'une note d'orientation sur la communication en vue de la modification des comportements a été établie en 2001. UN ولهذا الهدف، أعد في عام 2001 مشروع مذكرة توجيهية بشأن الاتصال لتغيير السلوك.
    Sur le plan local. modification des comportements et pratiques préjudiciables et discriminatoires qui perpétuent la féminisation de la pauvreté UN المستوى الجزئي: تغيير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم تأنيث الفقر
    Absence d'effet en termes de modification des comportements et de propagation du VIH UN عدم التأثير على تغير السلوك أو انتشار فيروس نقص المناعة البشرية
    La prévention de la transmission constitue un processus complexe et délicat d'éducation et de modification des comportements touchant à des pratiques intimes et parfois illicites. UN والوقاية من انتقال المرض عملية تثقيف معقدة وحساسة وعملية تنطوي على تغيير السلوك في العلاقات الحميمة وأحيانا السلوك في العلاقات غير الشرعية.
    La mise en place de ce modèle suppose également la modification des comportements humains afin qu'une relation durable soit établie entre la nature et les hommes. UN ويفترض تنفيذ هذا النموذج أيضاً تغيير السلوك الإنساني لتحديد علاقة قابلة للدوام بين الطبيعة والإنسان.
    L'éducation sexuelle des filles et des garçons et les programmes de modification des comportements sont notamment essentiels à cet égard. UN وتشمل المبادرات الهامة الأخرى التثقيف الجنسي للفتيات والفتيان وبرامج تغيير السلوك.
    L'éducation sexuelle des filles et des garçons et les programmes de modification des comportements sont notamment essentiels à cet égard. UN وتشمل المبادرات الهامة الأخرى التثقيف الجنسي للفتيات والفتيان وبرامج تغيير السلوك.
    La communication en vue de la modification des comportements demeure un aspect essentiel des programmes nationaux en matière de population et de santé de la procréation. UN ويظل الاتصال من أجل تغيير السلوك عنصرا أساسيا في البرامج الوطنية للسكان والصحة الإنجابية.
    :: Sensibilisation à l'égalité entre les sexes pour favoriser la modification des comportements et le développement social UN الاتصال الذي يراعي الفروق بين الجنسين من أجل تغيير السلوك والتنمية الاجتماعية
    Une égale importance sera accordée à la modification des comportements et aux mesures préventives. UN وستُعطى الأولوية بالقدر نفسه لتغيير السلوك والتدابير الوقائية.
    Elle a par ailleurs souligné que les activités de plaidoyer et de sensibilisation jouaient un rôle important dans la modification des comportements. UN وشددت على أهمية الدعوة وإيجاد الوعي اللازم لتغيير السلوك.
    Elle a par ailleurs souligné que les activités de plaidoyer et de sensibilisation jouaient un rôle important dans la modification des comportements. UN وشددت على أهمية الدعوة وإيجاد الوعي اللازم لتغيير السلوك.
    Le Gouvernement devrait encourager l’instauration, dans tout le pays, d’un dialogue qui permette de plaider en faveur de l’égalité entre les sexes et lancer une grande campagne de modification des comportements traditionnels. UN فالحكومة ينبغي أن تشجع على قيام حوار اجتماعي على نطاق البلد بأكمله يناصر المساواة بين المرأة والرجل، وحملة عامة شاملة ترمي إلى تغيير المواقف التقليدية.
    Entre autres actions, il apporte une aide aux individus et aux familles touchés, sensibilise la population à la pandémie et encourage une modification des comportements en matière sexuelle. UN وتشمل أنشطة هذه الوحدة تقديم الدعم لﻷفراد واﻷسر المصابين باﻹيدز، وتوعية السكان باﻹيدز، والحض على تغيير المواقف إزاء اﻷمور المتعلقة بالجنس.
    Les activités menées dans le cadre de l'Initiative pour le développement humain ont favorisé, à l'échelon local, une modification des comportements des principaux groupes à risques et ont contribué à renforcer les capacités institutionnelles au niveau local et dans le secteur privé. UN وقد كان ﻷنشطة المبادرة تأثير في تحقيق تغير السلوك إلى اﻷفضل على مستوى الجماعة المحلية بالنسبة للمجموعات المعرضة للخطر وذات اﻷولوية العليا، وكذلك لتعزيز القدرة المؤسسية على المستوى المحلي وفي القطاع الخاص.
    Produit 4 : modification des comportements et pratiques discriminatoires afin de promouvoir et de protéger les droits des femmes et des filles UN دال - النتيجة 4: تغير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية لتعزيز حقوق النساء والفتيات وحمايتها
    Des initiatives spéciales visant à promouvoir une modification des comportements en matière d'hygiène recevront un soutien dans quelque 24 pays. UN وقدمت اليونيسيف الدعم لمبادرات خاصة للتشجيع على إحداث تغييرات في السلوك فيما يتعلق بالنظافة العامة في قرابة ٢٤ بلدا.
    Des mesures coercitives, telles que le dépistage obligatoire, la non-confidentialité et la ségrégation, éloignent les personnes concernées des services d'éducation préventive et de soins de santé et compromettent ce processus de modification des comportements. UN أما التدابير القمعية مثل اختبار الدم الالزامي، وانعدام السرية والانعزال، فإنها تُبعد اﻷشخاص عن اللجوء الى خدمات التثقيف والرعاية الصحية ﻷغراض الوقاية وتقضي على هذه العملية المتعلقة بتغيير السلوك.
    Quel rôle devraient jouer les instruments économiques dans la modification des comportements de production et de consommation et l'accroissement des revenus affectés à la conservation? UN 4 - ما هو الدور الذي تضطلع به الأدوات الاقتصادية في تعديل سلوك الإنتاج والاستهلاك وزيادة العائدات التي تخصص للصون؟
    Aucun de ces éléments ne saurait suffire, mais conjointement, ils créent un environnement favorable à une action soutenue et à la modification des comportements. UN فهذه العناصر ليس فيها ما هو كاف بذاته، لكنها تشكل معا بيئة تُمكﱢن من تواصل العمل وتغيير السلوك.
    Les participants ont jugé indispensable que la population locale participe à la mise en place des stratégies visant la prise en compte des considérations sexospécificités afin qu'elle puisse s'investir dans les mesures prises et que le processus de modification des comportements et des politiques relatifs à l'égalité des sexes s'accélère. UN 11 - وأُشير إلى أنه يتعين على تدخل المجتمع المحلي أن يشكل جزءا من استراتيجيات البُعد الجنساني في السياسات العامة، بغية بناء إحساس بسيطرة هذا المجتمع على تلك الاستراتيجيات وتسريع التغيير على مستوى السلوكيات والسياسات بشأن المسائل الجنسانية.
    5. Expansion des services d'éducation fondamentale et des formations à d'autres compétences essentielles destinées aux adolescents et aux adultes, l'efficacité des actions étant appréciée en fonction de la modification des comportements et de l'impact sur la santé, l'emploi et la productivité. UN 5 - توسيع نطاق التعليم الأساسي والتدريب ليشمل مهارات أساسية أخرى يحتاج إليها الشباب والكبار، مع تقييم فعالية البرامج من حيث التغير السلوكي والتأثير على الصحة، والعمالة والإنتاجية.
    48. Depuis sa fondation, l'UNICEF utilise la communication pour ses activités de sensibilisation, de modification des comportements et d'appel de fonds. UN ٤٨ - لقد استخدمت اليونيسيف، منذ أيامها اﻷولى، الاتصالات للدعوة، والتغير السلوكي وجمع اﻷموال.
    Enfin, diverses mesures non économiques — diffusion et publication d'informations et activités de sensibilisation — sont également prises pour encourager une modification des comportements. UN ويوجد أيضا في نهاية المطاف عدد من الحوافز غير الاقتصادية التي ترمي الى تعديل السلوك. وهذه تتضمن إبلاغ المعلومات ونشرها، الى جانب التثقيف.
    Le Directeur régional a reconnu que des progrès avaient été accomplis dans le domaine de l'adduction d'eau mais que l'assainissement restait une gageure et que la modification des comportements à cet égard exigeait un effort de communication considérable et soutenu. UN وأقر المتحدث بأنه على الرغم من إحراز تقدم في توفير المياه، فإن الصرف الصحي المأمون لا يزال يشكل أحد التحديات، كما أن الاتصال الذي يستهدف تغيير السلوكيات يحتاج إلى جهد هائل وطويل الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus