"modification du contrat" - Traduction Français en Arabe

    • تعديل العقد
        
    • الخروج عن عقد
        
    • تغيير في العقد
        
    • بإدخال تعديلات على العقد
        
    D'autres modifications mineures connexes ont entraîné une augmentation des coûts et ont nécessité une modification du contrat initial conclu avec l'architecte international. UN استلزم إدخال تغييرات صغيرة أخرى مرتبطة بها ارتفاع التكاليف وتطلبت تعديل العقد الأصلي مع شركة الهندسة المعمارية الدولية.
    Après notification, une modification du contrat initial n'a effet à l'égard du cessionnaire que sous réserve du consentement explicite ou implicite de ce dernier. UN وبعد تقديم الإشعار، يصبح تعديل العقد الأصلي نافذا تجاه المحال إليه، رهنا فقط بالموافقة الفعلية أو الاعتبارية من جانب المحال إليه.
    Article 21. modification du contrat initial [ou de la créance] UN المادة ١٢ - تعديل العقد اﻷصلي ]أو تعديل المستحق[
    Traitement séparé dans le projet d'article 55 de la modification du contrat de transport UN معاملة الخروج عن عقد النقل معاملة منفصلة في مشروع المادة 55
    modification du contrat UN تغيير في العقد
    Le tribunal admet, en revanche, l'argument de la demanderesse, selon lequel la réception sans réserves de la marchandise de remplacement par la défenderesse implique l'acceptation d'une modification du contrat. UN غير أن المحكمة قبلت حجة الشركة المدعية التي ذهبت إلى أن الاستلام غير المشروط للبضاعة البديلة من جانب الشركة المدعى عليها يعني ضمنا الموافقة على تعديل العقد.
    La modification du contrat d'architecte et le retard pris dans la phase de conception ont obligé à réviser le calendrier d'exécution. UN 7 - وبالنظر إلى تعديل العقد مع المعماري الدولي والتأخر في أعمال التصميم لزم تنقيح الجدول الزمني الأصلي للمشروع.
    Toute modification des termes généraux d'un marché, telle qu'une modification des conditions de paiement, des contrats d'assurance, des responsabilités ou des obligations, exige un examen et une décision de la Division des achats, qui procède à une modification du contrat en suivant les procédures établies. UN ويجب أن تستعرض شعبة المشتريات أي تغييرات في الشروط العامة للعقد، كتغيير شروط الدفع ومتطلبات التأمين والمسؤوليات والالتزامات، وأن تتخذ إجراءات بشأنها عن طريق تعديل العقد باستخدام الإجراءات المتبعة.
    76. Le Comité a constaté que le processus de modification du contrat était long et que, dans un cas, le contrat avait été modifié après l'achèvement de tous les travaux prévus et même après leur paiement. UN ٧٦ - ولاحظ المجلس أن عملية تعديل العقد طويلة وأنها تمت، في احدى المناسبات، بعد إنجاز جميع بنود اﻷعمال المتوخاة، بل وبعد صرف المدفوعات المتعلقة بها.
    modification du contrat initial [ou de la créance] 122 - 135 25 UN تعديل العقد اﻷصلي ]أو تعديل المستحق[
    À l'appui de cette suggestion, il a été dit qu'une modification du contrat initial pouvait constituer une violation d'une convention entre le cédant et le cessionnaire même si cette convention ne comportait pas de clause expresse interdisant au cédant de modifier le contrat initial. UN وتأييدا لهذا الاقتراح ، قيل ان أي تعديل للنص اﻷصلي يمكن أن يشكل انتهاكا للاتفاق بين المحيل والمحال اليه ، حتى لو لم يتضمن الاتفاق بندا محددا يمنع المحيل من تعديل العقد اﻷصلي .
    L'article 29 de la CVIM, relatif à la modification du contrat, stipule simplement qu'" un contrat peut être modifié ou résilié par accord amiable entre les parties " . 15 U.S.C. App. UN فالمادة 29 من اتفاقية البيع تناقش مسألة تعديل العقد وتنص على أنه " يجوز تعديل العقد أو إﻧﻬاؤه باتفاق الطرفين فحسب " .15 U.S.C. App.
    Le Tribunal de district a estimé en première instance que l'acheteur avait accepté une modification du contrat en février 1999 et qu'il n'y avait pas de preuve que les parties avaient fixé une date limite pour la livraison des tubes non chromés. UN ورأت محكمة المدينة الابتدائية أنّ المشتري قد قبل تعديل العقد في شباط/فبراير 1999 وأنّه ليس ثمة دليل على أنّ الطرفين حدّدا موعداً نهائياً لتسليم الأنابيب غير المطليّة.
    modification du contrat initial UN تعديل العقد الأصلي
    5. modification du contrat initial UN 5- تعديل العقد الأصلي
    modification du contrat initial UN تعديل العقد الأصلي
    modification du contrat initial UN تعديل العقد الأصلي
    Il a été indiqué en particulier que, de l'avis de certains, une telle exigence constituerait toujours une modification du contrat de transport et nécessiterait de ce fait l'accord des parties. UN وأشير على وجه الخصوص إلى أن تلك المطالبة ستعني دائما، في رأي البعض، الخروج عن عقد النقل وأن ذلك سيتطلب بالتالي اتفاق الطرفين.
    Projet d'article 55. modification du contrat de transport UN مشروع المادة 55- الخروج عن عقد النقل
    Cette " réglementation contractuelle " présenterait l'avantage d'offrir aux investisseurs un cadre plus prévisible qu'une réglementation générale Ibid. , de permettre la modification du contrat d'un commun accord et de ne pas exiger d'emblée la création d'un nouvel organisme de contrôle. UN وينطوي هذا " التنظيم التعاقدي " على مزايا إعطاء المستثمر إطارا يمكن التنبؤ به على نحو أكبر مما يتيحه التنظيم العام)٩٥(، والسماح بإدخال تعديلات على العقد بالاتفاق المشترك، وعدم اقتضاء إنشاء وكالة جديدة مستقلة للتنظيم من البداية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus