"modification substantielle" - Traduction Français en Arabe

    • تغيير جوهري
        
    • التغيير الجوهري
        
    • تغيير هام
        
    • تغير جوهري
        
    • تعديل ذي شأن يطرأ
        
    • تعديل جوهري في
        
    Il a été demandé quelles conséquences pouvait avoir une modification substantielle de la passation si celle-ci intervenait lors de la modification du dossier de sollicitation. UN وأثير تساؤل بشأن العواقب المحتملة إذا حدث تغيير جوهري في الاشتراء أثناء تعديل وثائق الالتماس.
    Il était entendu que, dans ces cas, une modification substantielle devait entraîner une nouvelle procédure de passation; UN وكان مفهوما أن أي تغيير جوهري في حالات من هذا القبيل يجب أن يؤدي إلى عملية اشتراء جديدة؛
    Cette autorisation est également requise dans le cas où il est envisagé d'introduire dans une activité une modification substantielle qui risque de la transformer en une activité du type visé à l'article premier. UN ويشترط الحصول على هذا اﻹذن أيضا في حالة ما إذا كان من المُزْمَع إدخال تغيير جوهري على أحد اﻷنشطة يمكن أن يحوله الى نشاط من أحد اﻷنشطة المشار إليها في المادة ١.
    Il a été rappelé que la question de la modification substantielle d'un marché n'avait pas été examinée et qu'elle devrait faire l'objet de délibérations futures. UN وأشير إلى أن نقطة التغيير الجوهري في عقد الاشتراء لم تعالج في المداولات وأنها مفتوحة لمزيد من المداولة.
    63. On s'est demandé si l'emploi du terme " modification substantielle " , tel qu'il était défini au projet d'article 2, était approprié dans un contexte où il était question de la " durée " de l'accord-cadre. UN 63- أبدي تشكّك في مدى ملاءمة مفهوم " التغيير الجوهري " المعرّف في مشروع المادة 2 في سياق إعمال الاتفاقات الإطارية.
    Dans une autre décision, le contrat entre les parties contenait une clause autorisant le vendeur à mettre fin au contrat si une modification substantielle était apportée à la composition de la direction de l'entreprise acheteuse. UN وفي قرار آخر، تضمن عقد الطرفين شرطا يسمح للبائع بانهاء العقد إذا حدث تغيير هام في ادارة شؤون المشتري.
    De telles prolongations n'exigent pas de modifications substantielles du budget global. Si une ou plusieurs de parties proposent d'apporter une modification substantielle au budget, cela dénote une conception sérieusement déficiente. UN ولا تستدعي هذه التمديدات إجراء تعديل جوهري في الميزانية الإجمالية، وإذا رأى طرف أو أكثر إدخال تغيير جوهري على الميزانية، فإن ذلك يشير إلى خلل خطير في التصميم.
    Cette autorisation est également requise dans le cas où il est envisagé d'introduire dans une activité une modification substantielle qui risque de la transformer en une activité entrant dans le champ d'application des présents articles. UN ويشترط الحصول على هذا اﻹذن أيضاً في حالـة ما إذا كان من المزمع أن يُدخل على أحد اﻷنشطة تغيير جوهري يمكن أن يحوّله إلى نشاط من اﻷنشطة التي تدخل في نطاق هذه المواد.
    Cette autorisation est également requise dans le cas où il est envisagé d'introduire dans une activité une modification substantielle qui risque de la transformer en une activité du type visé à l'article premier. UN ويشترط الحصول على هذا اﻹذن أيضا في حالة اعتزام إدخال تغيير جوهري على أحد اﻷنشطة يمكن أن يحوله إلى نشاط من اﻷنشطة المشار إليها في المادة ١.
    Article 57. Interdiction de toute modification substantielle pendant la durée d'un accord-cadre UN المادة 57- حظر أي تغيير جوهري أثناء إعمال الاتفاق الإطاري
    Article 57. Interdiction de toute modification substantielle pendant la durée d'un accord-cadre UN المادة 57- حظر أيِّ تغيير جوهري أثناء إعمال الاتفاق الإطاري
    Article 62. Interdiction de toute modification substantielle pendant la durée d'application d'un accord-cadre UN المادة 62- حظر أيِّ تغيير جوهري أثناء إعمال الاتفاق الإطاري
    Article 62. Interdiction de toute modification substantielle pendant la durée d'application d'un accord-cadre UN المادة 62- حظر أي تغيير جوهري أثناء إعمال الاتفاق الإطاري
    Le Président croit comprendre qu'il est possible de procéder à une modification substantielle dans la mesure où l'objet du marché n'est pas modifié. UN 76- الرئيس بالنيابة: قال إنَّ من الممكن، حسب فهمه، إجراء تغيير جوهري طالما لم يطرأ تعديل على الشيء موضوع الاشتراء.
    Cette autorisation est également requise dans le cas où il est envisagé d’introduire dans une activité une modification substantielle qui risque de la transformer en une activité du type visé à l’article premier Annuaire ... 1994, vol. II (deuxième partie), p. 167. UN ويشترط الحصول على هذا اﻹذن أيضا في حالة ما إذا كان من المزمع إدخال تغيير جوهري على أحد اﻷنشطة يمكن أن يحوله إلى نشاط من اﻷنشطة المشار إليها في المادة ١ " )٢(.
    À cela, on a répondu que la définition du terme " modification substantielle " traitait déjà ce point et que le Groupe de travail examinerait cette définition en temps utile. UN وردّا على ذلك، لوحظ أن تعريف " التغيير الجوهري " تناول بالفعل هذه النقطة وأن الفريق العامل سينظر في ذلك التعريف في الوقت المناسب.
    Il a prié le Secrétariat de réviser la définition pour y indiquer qu'une modification substantielle s'entendait de la modification de n'importe quel aspect de la passation du marché qui produisait les effets décrit à la fin de cette définition. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تُنقِّح التعريف، لكي ينص على أن التغيير الجوهري هو أي تغيير في أي جانب من جوانب الاشتراء يفضي إلى الآثار المبينة في الجزء الأخير من التعريف.
    Alinéa t): " modification substantielle de la description de l'objet du marché ou de toutes les autres conditions de la passation de marché " UN الفقرة الفرعية (ر): " التغيير الجوهري في وصف الشيء موضوع الاشتراء أو سائر شروط عملية الاشتراء "
    a) De toute modification substantielle du statut de la procédure étrangère reconnue ou du statut de la nomination du représentant étranger; UN )أ( أي تغيير هام في مركز اﻹجراء اﻷجنبي المعترف به أو مركز تعيين الممثل اﻷجنبي؛
    Il s'agit d'un barème fixe, revu régulièrement par le Comité des contributions de l'ONU, qui y apporte les ajustements nécessaires en cas de modification substantielle de la capacité contributive relative d'un pays. UN والجدول ثابت وتعيد النظر فيه بصورة دورية لجنة الاشتراكات التابعة لﻷمم المتحدة التي تقوم بادخال تعديلات حينما يكون هناك تغير جوهري في القدرة النسبية لبلد ما على دفع الاشتراك.
    Ces organisations doivent également informer le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de toute modification substantielle de l'étendue de leur compétence. UN وتقوم هذه المنظمات أيضا بإبلاغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بأي تعديل ذي شأن يطرأ على مدى اختصاصها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus