d) Les modifications apportées au Code pénal (511/2011), qui sont entrées en vigueur en juin 2011; | UN | (د) إدخال تعديلات على القانون الجنائي (511/2011)، دخلت حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2011؛ |
d) Les modifications apportées au Code pénal (511/2011), qui sont entrées en vigueur en juin 2011; | UN | (د) إدخال تعديلات على القانون الجنائي (511/2011)، دخلت حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2011؛ |
Des modifications apportées au Code pénal en 2013 ont permis de résoudre le problème de la traite interne. | UN | 34- أتاحت التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في عام 2013 الحل لمسألة الاتجار بالبشر. |
À ce propos, les modifications apportées au Code de la famille ont suscité en Algérie un débat, encore d'actualité, sur la question de savoir si le législateur devait rendre compte de l'évolution de la société ou jouer un rôle précurseur. | UN | ويجدر بالذكر في هذا الخصوص أن التعديلات التي أُدخلت على قانون الأسرة كانت ولا تزال موضع مناقشة تتعلق بمسألة ما إذا كان يتعين على المشرِّع أن يضع في اعتباره تطور المجتمع أو أن يقوم بدور تمهيدي. |
En outre, les modifications apportées au Code pénal ciblaient notamment la discrimination, la haine raciale et la xénophobie. | UN | وتعالج التعديلات المدخلة على القانون الجنائي، فيما تعالجه، مسائل التمييز والكراهية العنصرية وكراهية الأجانب. |
Elle a exprimé l'espoir que le plan d'action pour les Roms permettrait de promouvoir les droits de cette communauté et que les modifications apportées au Code pénal contribueraient à renforcer la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وأعربت عن أملها في أن تعزز خطة العمل الخاصة بأفراد الروما حقوق هذه الطائفة وأن تعزز تعديلات القانون الجنائي مكافحة الاتجار بالبشر. |
d) Les modifications apportées au Code pénal, en particulier l'article 341 bis, qui érige en infraction le harcèlement sexuel; | UN | (د) التعديلات على قانون العقوبات، ولا سيما المادة 341 مكرراً التي تعتبر التحرش الجنسي جريمة؛ |
Les lois révisées entreront en vigueur au même moment que les modifications apportées au Code de procédure pénale, à la loi de 1948 relative aux tribunaux de première instance et à la loi de 1964 relative aux juridictions supérieures, qui doivent être présentées au Parlement à sa prochaine session. | UN | وسوف تدخل القوانين المعدلة حيز النفاذ مع كل من تعديلات قانون الإجراءات الجنائية وقانون المحاكم التابعة لعـام 1848 وقوانين محاكم القضاء لعـام 1964، والتي تقرر طرحها للمناقشة خلال الدورة البرلمانية التالية. |
d) Les modifications apportées au Code pénal introduisant des dispositions définissant le champ et les catégories de violences domestiques, en 2012; | UN | (د) تعديلات على القانون الجنائي أدخلت فيه أحكاماً تحدد نطاق العنف المنزلي وفئاته؛ في عام 2012؛ |
g) Les modifications apportées au Code pénal criminalisant le recours aux services de victimes (statutaires) de la traite d'êtres humains, en 2007. | UN | (ز) تعديلات على القانون الجنائي تُجرِّم استخدام خدمات الضحايا (القانونيين) للاتجار بالبشر، في عام 2007. |
L'Algérie a relevé les efforts faits pour protéger tous les droits de l'homme, en particulier des modifications apportées au Code pénal, au Code de procédure pénale et au Code de justice militaire. | UN | 87- ولاحظت الجزائر الجهود المبذولة لحماية جميع حقوق الإنسان، لا سيما عن طريق إدخال تعديلات على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون القضاء العسكري. |
Les modifications apportées au Code pénal font de la discrimination fondée sur l'identité de genre ou sur l'orientation sexuelle une circonstance aggravante et prévoient des peines sévères. | UN | تعتبر التعديلات التي أُدخلت على القانون التمييز على أساس الهوية الجنسانية والميل الجنسي ظروف مشددة عند ارتكاب الجريمة وتنص على تشديد العقوبة في قضايا التمييز على هذه الأسس. |
Le rapport évoque les modifications apportées au Code pénal turc pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | 13 - يشير التقرير إلى التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي التركي لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Les modifications apportées au Code pénal en 2011 portaient notamment sur le libellé de l'article 226 afin de combler les lacunes concernant l'incrimination du trafic d'influence. | UN | وتشمل التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي عام 2011 تغييرات في صياغة المادة 226 لمعالجة أوجه القصور فيما يتعلق بتجريم المتاجرة بالنفوذ. |
21. Les modifications apportées au Code électoral ont également introduit des restrictions qui touchent la société civile. | UN | 21- وبموجب التعديلات التي أُدخلت على قانون الانتخابات، فُرضت أيضاً قيودٌ تؤثر على المجتمع المدني. |
4. En 2010, le Comité contre la torture a pris note de la loi relative à la réforme de la procédure pénale et des modifications apportées au Code de procédure pénale. | UN | 4- وفي عام 2010، أشارت لجنة مناهضة التعذيب إلى قانون إصلاح الإجراءات الجنائية وإلى التعديلات التي أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية. |
En vertu de modifications apportées au Code pénal en 2013, la violence intrafamiliale constitue une infraction à part entière. | UN | 29- وتنص التعديلات المدخلة على القانون الجنائي في عام 2013، على العنف المنزلي بوصفه جرماً جنائياً قائماً بذاته. |
Les modifications apportées au Code pénal maltais ont induit une évolution des caractéristiques de la population carcérale et une nouvelle conception des lieux de privation de liberté, désormais perçus comme un lieu de thérapie et non plus comme un établissement pour peine, avec pour corollaire le changement de nom susmentionné. | UN | وقد أدت تعديلات القانون الجنائي في مالطة إلى تغيرات في سمات السجناء، وأدى التحول إلى تطبيق مفهوم الإصلاح بوصفه طريقة للعلاج بدلاً من العقاب إلى تغيير اسم مجمع السجون ليصبح مؤسسة إصلاحية. |
c) Les modifications apportées au Code de la famille en vertu de l'ordonnance no 05-02 du 27 février 2005, interdisant au wali, qu'il soit le père ou une autre personne de sa parenté, de contraindre au mariage la personne mineure placée sous sa tutelle; | UN | (ج) التعديلات على قانون الأسرة بموجب الأمر رقم 05-02 المؤرخ 27 شباط/فبراير 2005، قضت بأن الوليّ، أباً كان أو من الأقارب، لا يجوز له إكراه القاصرة، التي هي في ولايته، على الزواج؛ |
a) Les modifications apportées au Code de l'enfance, en date du 10 juillet 2012; | UN | (أ) تعديلات قانون الطفل، في 10 تموز/يوليه 2012؛ |
L'auteur dit en particulier qu'il ne voit pas en quoi les modifications apportées au Code de procédure pénale en 2010 concernent son affaire. | UN | ويقول صاحب البلاغ، على وجه الخصوص، إنه لا يرى أين تكمن العلاقة بين تعديلات أدخلت على قانون الإجراءات الجنائية عام 2010 وقضيته. |
Conformément aux modifications apportées au Code du travail, tous les parents auront droit à des congés pour s'occuper de leurs enfants. Inspection du travail | UN | وتنص التعديلات التي أدخلت على قانون العمل على منح إجازة اجتماعية بغرض العناية بالأطفال إلى جميع الموظفين من الجنسين. |
Les modifications apportées au Code pénal ne s'appliquent pas aux îles Féroé, mais elles peuvent entrer en vigueur par décret royal. | UN | إن التعديلات على القانون الجنائي لا تنطبق على جزر فارو، ولكن هذه التعديلات قد تصبح نافذة بمرسوم ملكي. |
11. Le Comité est préoccupé par les restrictions à l'exercice des garanties juridiques fondamentales contre la torture et les mauvais traitements résultant de l'adoption de nouvelles lois et de modifications apportées au Code de procédure pénale de 2005. | UN | 11- تشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود المفروضة على التمتع بالضمانات القانونية الأساسية ضد التعذيب وإساءة المعاملة، من جراء اعتماد قوانين جديدة وإدخال تعديلات على قانون الإجراءات الجنائية لعام 2005. |
Il a noté que les modifications apportées au Code pénal de 2005 prévoyaient notamment des sanctions plus efficaces pour les crimes liés à la vente d'enfants, à la prostitution d'enfants et à la pédopornographie. | UN | ولاحظت أن التعديلات التي أجريت على قانون العقوبات لعام 2005، تنص ضمن جملة أمور، على عقوبات أكثر فعالية فيما يخص الجرائم المتعلقة ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية(19). |
Parmi les modifications apportées au Code pénal en 2013 figure un nouvel article relatif aux querelles meurtrières entre familles qui prévoit des peines plus sévères; | UN | تضمنت التعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي في عام 2013 مادة جديدة تنص على تشديد العقوبة على جريمة الأخذ بالثأر؛ |
Les modifications apportées au Code de procédure pénale ont pour but d'améliorer la position juridique des victimes en matière pénale en instaurant un droit procédural à un traitement respectueux et à la plus grande protection possible. | UN | وتهدف التعديلات المدخلة على قانون الإجراءات الجنائية تحسين الوضع القانوني للضحايا بإقامة حق إجرائي في معاملة محترمة وفي أقصى قدر ممكن من الحماية. |