"modifier le texte de" - Traduction Français en Arabe

    • لتعديل نص
        
    • تعديل نص
        
    • تعديل النص
        
    • تغيير نص
        
    c) Des révisions périodiques automatiques devraient être envisagées afin d'éviter de devoir modifier le texte de l'instrument en cas de révision des quotas; UN (ج) يتعين القيام بتنقيحات دورية آلية تجنبا لتعديل نص الصك عندما تنقح الحصص؛
    c) Des révisions périodiques automatiques devraient être envisagées afin d'éviter de devoir modifier le texte de l'instrument en cas de révision des quotas ; UN (ج) يتعين القيام بتنقيحات دورية آلية تجنبا لتعديل نص الصك عندما تنقح الحصص؛
    141. La majorité des membres s'étant prononcé en faveur de la recommandation telle qu'elle était présentée, le Comité a décidé qu'un petit groupe de rédaction travaillerait avec le membre ayant soulevé des objections pour tenter de modifier le texte de la recommandation et parvenir à un consensus. UN 141- وبعد أن أعرب غالبية الأعضاء عن تأييدهم للتوصية بصيغتها القائمة، اتفقت اللجنة على أن يعمل فريق صياغة صغير مع العضو الذي أثار اعتراضات في مسعى لتعديل نص التوصية والتوصل إلى توافق آراء بشأنه.
    Il a été proposé de modifier le texte de la dernière phrase du paragraphe 43 pour insister sur la nécessité d'énoncer des règles claires concernant l'application de l'arrêt à cette période d'interrègne et d'y inclure un renvoi au chapitre III. UN واقترح تعديل نص الجملة الأخيرة من الفقرة 43 لتشدد على الحاجة إلى قواعد واضحة بشأن انطباق وقف الإجراءات على هذه الفترة المعترضة وإدراج إشارة مرجعية إلى الفصل الثالث.
    108. La PRÉSIDENTE croit comprendre que le Comité souhaite modifier le texte de la rubrique 2 dans le sens indiqué par M. Pocar, sans y ajouter la mention des facteurs et des difficultés. UN 108- الرئيسة قالت إنها فهمت أن اللجنة ترغب في تعديل نص القسم 2 في الاتجاه الذي حدده السيد بوكار، دون إضافة الإشارة إلى العوامل والصعوبات.
    La Jordanie a entrepris de modifier le texte de ces dispositions de façon à ce que les peines infligées aux responsables soient davantage à la mesure de leur gravité. UN كما يجري بذل جهود من أجل تعديل النص بغية تعويض النقص في العقوبات المفروضة على مرتكبي الجرائم.
    Un autre domaine qui pourrait être amélioré sans qu'il soit besoin de modifier le texte de la Charte est celui des rapports du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale. UN والمجال اﻵخر الذي يمكن أن يدخل التحسين عليه دون الحاجة إلى تغيير نص الميثاق هو تقارير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة.
    c) Des révisions périodiques automatiques devraient être envisagées afin d'éviter de devoir modifier le texte de l'instrument en cas de révision des quotas; UN (ج) يتعين القيام بتنقيحات دورية آلية تجنبا لتعديل نص الصك عندما تنقح الحصص؛
    c) Des révisions périodiques automatiques devraient être envisagées afin d'éviter de devoir modifier le texte de l'instrument en cas de révision des quotas ; UN (ج) يتعين القيام بتنقيحات دورية آلية تجنبا لتعديل نص الصك عندما تنقح الحصص؛
    141. La majorité des membres s'étant prononcé en faveur de la recommandation telle qu'elle était présentée, le Comité a décidé qu'un petit groupe de rédaction travaillerait avec le membre ayant soulevé des objections pour tenter de modifier le texte de la recommandation et parvenir à un consensus. UN 141- وبعد أن أعرب غالبية الأعضاء عن تأييدهم للتوصية بصيغتها القائمة، اتفقت اللجنة على أن يعمل فريق صياغة صغير مع العضو الذي أثار اعتراضات في مسعى لتعديل نص التوصية والتوصل إلى توافق آراء بشأنه.
    c) Il faudrait envisager des révisions automatiques périodiques afin d'éviter de devoir modifier le texte de l'instrument en cas de révision des quotas; UN (ج) يتعين القيام بتنقيحات دورية آلية تجنبا لتعديل نص الصك عندما تنقح الحصص؛
    c) Il faudrait envisager des révisions automatiques périodiques afin d'éviter de devoir modifier le texte de l'instrument en cas de révision des quotas ; UN (ج) يتعين القيام بتنقيحات دورية آلية تجنبا لتعديل نص الصك عندما تنقح الحصص؛
    c) Il faudrait envisager des révisions périodiques automatiques afin d'éviter de devoir modifier le texte de l'instrument en cas de révision des quotas ; UN (ج) يتعين القيام بتنقيحات دورية آلية تجنبا لتعديل نص الصك عندما تنقح الحصص؛
    c) Il faudrait envisager des révisions automatiques périodiques afin d'éviter de devoir modifier le texte de l'instrument en cas de révision des quotas; UN (ج) يتعين القيام بتنقيحات دورية آلية تجنبا لتعديل نص الصك عندما تنقح الحصص؛
    Afin d'éviter d'avoir à changer trop souvent l'annexe I du Statut du personnel, le Comité consultatif propose de modifier le texte de l'annexe en supprimant la dernière phrase du paragraphe 1, dans laquelle est indiqué le montant exact du traitement brut de l'Administrateur. UN ومن أجل تخفيف الحاجة إلى القيام بتغييرات متكررة في المرفق الأول من النظام الأساسي للموظفين، تقترح اللجنة الاستشارية تعديل نص المرفق بحذف الجملة الأخيرة الواردة في الفقرة 1، التي تشير حاليا إلى الرقم المحدد للمرتب الإجمالي لمدير البرنامج.
    Ces travaux, a-t-on déclaré, ne devraient probablement pas viser quant au fond à modifier le texte de la Convention des Nations Unies sur les ventes, que l'on considérait comme adapté, en termes généraux, non seulement aux contrats conclus par des moyens traditionnels mais aussi aux contrats conclus électroniquement. UN فقد ذكر أن مثل هذه الأعمال ربما كان من الأصوب ألا تهدف في جوهرها إلى تعديل نص اتفاقية الأمم المتحدة للمبيعات، التي اعتبرت مناسبة بشكل عام، لا للعقود المبرمة بالوسائل التقليدية فحسب، وإنما أيضا العقود المبرمة إلكترونيا.
    152. Il a également été proposé de modifier le texte de la troisième proposition en intégrant la deuxième modification proposée au paragraphe 150 ci-dessus, de sorte que l'article 13 soit formulé comme suit: " La procédure de résolution des litiges en ligne se déroule dans la langue de l'offre de procédure acceptée par l'acheteur. UN 152- وسيق اقتراح إضافي يدعو إلى تعديل نص الاقتراح الثالث بناء على التعديل الثاني المقترح في الفقرة 150 أعلاه، وذلك بحيث يكون نص المادة 13 على النحو التالي: " تتم إجراءات التسوية الحاسوبية بلغة عرض إجراءات التسوية الحاسوبية الذي قبله المشتري.
    50. Il a été estimé par ailleurs qu'au lieu de modifier le texte de l'article 26 figurant dans le document A/CN.9/WG.II/WP.145/Add.1, il serait peut-être préférable d'insérer une disposition concise sur les mesures provisoires en se basant sur le texte original du Règlement et en l'actualisant si nécessaire. UN 50- وقدّم اقتراح مفاده أنه، بدلا من تعديل نص المادة 26 بصيغتها الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.145/Add.1، ربما يكون من الأفضل إدراج حكم محدّد بشأن التدابير المؤقتة بالاستناد إلى النص الأصلي للقواعد، مع تحديثه عند الاقتضاء.
    L'Union propose de modifier le texte de la disposition type 42 en ajoutant, après le membre de phrase < < L'autorité contractante peut convenir > > , les mots < < avec le concessionnaire dans l'accord de projet, et > > . UN واقترح تعديل نص الحكم النموذجي 42 بإضافة عبارة " مع أصحاب الامتياز في اتفاق المشروع، " بعد عبارة " يجوز للسلطة المتعاقدة أن تتفق " .
    Il suggère de modifier le texte de sorte qu'il se réfère aux droits de propriété et non à la priorité. UN 65- واقترح تعديل النص بحيث يشير إلى حقوق الملكية بدلا من الأولوية.
    49. Mme Wedgwood, soulignant l'intérêt du projet de directives pour les États parties qui ne sont pas familiarisés avec la procédure de présentation de rapports, propose de modifier le texte de façon à indiquer que les listes d'informations à fournir au titre de chaque article du Pacte ne sont ni exhaustives ni obligatoires. UN 52- السيدة ودجوود شددت على أهمية مشروع المبادئ التوجيهية بالنسبة للدول الأطراف غير المعتادة على إعداد التقارير، فاقترحت تعديل النص للإفادة بأن قوائم المعلومات الواجب توفيرها بخصوص كل مادة من العهد ليست حصرية ولا إلزامية.
    98. À propos de la note 1, des réserves ont été exprimées quant à la proposition de modifier le texte de l'article 10. UN 98- وفي معرض الإشارة إلى الحاشية 1، أُبديت تحفّظات على تغيير نص المادة 10.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus