Il a également décidé de modifier les articles 12, 13 et 14 du Statut du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et les articles 11, 12 et 13 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وقرر المجلس أيضاً تعديل المواد 12 و 13 و 14 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وتعديل المواد 11 و 12 و 13 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
À cette fin, il a décidé de modifier les articles 12, 13 et 14 du Statut du Tribunal pénal international. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، قرر المجلس تعديل المواد 12 و 13 و 14 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية. |
À ce sujet, il le prie instamment de modifier les articles 100 et 101 de son Code pénal. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل المادتين 100 و101 من قانونها الجنائي. |
modifier les articles 6 et 17 pour y étendre l'application de la part des fonds | UN | :: تعديل المادتين 6 و17 لغرض تطبيق توسيع نصيب العائد على هاتين المادتين |
Il faudrait également modifier les articles 4.6 et 4.8 du Règlement financier afin de tenir compte du relèvement du plafond de l'autorisation d'engagement de dépenses. | UN | وسيستلزم الأمر كذلك تعديل البندين 4-6 و 4-8 من النظام الأساسي المالي ليعبّرا عن التغير الذي طرأ على حدود سلطة الدخول في التزامات. |
1. Décide de créer une troisième chambre de première instance du Tribunal international pour le Rwanda et, à cette fin, décide de modifier les articles 10, 11 et 12 du Statut du Tribunal international comme indiqué en annexe à la présente résolution; | UN | ١ - يقرر إنشاء دائرة محاكمة ثالثة تابعة للمحكمة الدولية لرواندا. ولهذا الغرض يقرر تعديل المواد ٠١ و ١١ و ٢١ من النظام اﻷساسي للمحكمة والاستعاضة عنها باﻷحكام المبينة في مرفق هذا القرار؛ |
1. Décide de créer une troisième chambre de première instance du Tribunal international pour le Rwanda et, à cette fin, décide de modifier les articles 10, 11 et 12 du Statut du Tribunal international comme indiqué en annexe à la présente résolution; | UN | ١ - يقرر إنشاء دائرة محاكمة ثالثة تابعة للمحكمة الدولية لرواندا. ولهذا الغرض يقرر تعديل المواد ٠١ و ١١ و ٢١ من النظام اﻷساسي للمحكمة والاستعاضة عنها باﻷحكام المبينة في مرفق هذا القرار؛ |
Le Conseil a également décidé de modifier les articles 12, 13 et 14 du Statut du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et les articles 11, 12 et 13 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وقرر المجلس أيضا تعديل المواد 12 و 13 و 14 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والمواد 11 و 12 و 13 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
À cette fin, il a décidé notamment de modifier les articles 11, 12 et 13 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda et d'y substituer les dispositions énoncées à l'annexe II de cette résolution. | UN | وقرر لهذه الغاية، فيما قرر، تعديل المواد 12 و 13 و 14 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والاستعاضة عن تلك المواد بالأحكام الواردة في المرفق الثاني لهذا القرار. |
À cette fin, il a décidé de modifier les articles 12, 13 et 14 du Statut du Tribunal international et d'y substituer les dispositions indiquées à l'annexe I à cette résolution. | UN | وقرر، لهذه الغاية تعديل المواد 12 و 13 و 14 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، والاستعاضة عن تلك المواد بالأحكام الواردة في المرفق الأول لذلك القرار. |
1. Décide de créer une troisième chambre de première instance du Tribunal international pour le Rwanda et, à cette fin, décide de modifier les articles 10, 11 et 12 du Statut du Tribunal international comme indiqué en annexe à la présente résolution; | UN | ١ - يقرر إنشاء دائرة ابتدائية ثالثة تابعة للمحكمة الدوليــة لرواندا. ولهذا الغرض يقرر تعديل المواد ٠١ و ١١ و ٢١ من النظام اﻷساسي للمحكمة والاستعاضة عنها باﻷحكام المبينة في مرفق هذا القرار؛ |
Ce projet prévoit de modifier les articles 14 et 19 qui présentent un caractère discriminatoire à l'égard des femmes. | UN | ودعا المشروع إلى تعديل المادتين 14 و 19 اللتين كانتا تميزان ضد المرأة. |
Il devrait notamment envisager de modifier les articles 572 à 580 du Code pénal afin de limiter leur application aux seules infractions qui sont indiscutablement des infractions de terrorisme méritant d'être traitées en tant que telles. | UN | وينبغي لها بصفة خاصة أن تنظر في تعديل المادتين 572 و580 من قانون العقوبات لحصر مجال تطبيقهما في الجرائم التي تعتبر بلا جدال جرائم إرهابية تستحق التعامل معها بصفتها هذه. |
Il devrait notamment envisager de modifier les articles 572 à 580 du Code pénal afin de limiter leur application aux seules infractions qui sont indiscutablement des infractions de terrorisme méritant d'être traitées en tant que telles. | UN | وينبغي لها بصفة خاصة أن تنظر في تعديل المادتين 572 و 580 من قانون العقوبات لحصر مجال تطبيقهما في الجرائم التي تعتبر بلا جدال جرائم إرهابية تستحق التعامل معها بصفتها هذه. |
Le Comité encourage l'État partie à modifier les articles 53 et 54 du Code de procédure pénale pour qu'un examen médical, avec vérification de l'âge, soit obligatoire au moment de la mise en détention et à intervalles réguliers par la suite. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعديل المادتين 53 و54 من قانون الإجراءات الجنائية بحيث يكون الفحص الطبي، بما في ذلك التحقق من السن، إجراءً إلزامياً وقت الاحتجاز وعلى فترات منتظمة. |
Le Comité encourage l'État partie à modifier les articles 53 et 54 du Code de procédure pénale pour qu'un examen médical, avec vérification de l'âge, soit obligatoire au moment de la mise en détention et à intervalles réguliers par la suite. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعديل المادتين 53 و54 من قانون الإجراءات الجنائية بحيث يكون الفحص الطبي، بما في ذلك التحقق من السن، إجراءً إلزامياً وقت الاحتجاز وعلى فترات منتظمة. |
Le Comité encourage l'État partie à modifier les articles 53 et 54 du Code de procédure pénale pour qu'un examen médical, avec vérification de l'âge, soit obligatoire au moment de la mise en détention et à intervalles réguliers par la suite. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعديل المادتين 53 و54 من قانون الإجراءات الجنائية بحيث يكون الفحص الطبي، بما في ذلك التحقق من السن، إجراءً إلزامياً وقت الاحتجاز وعلى فترات منتظمة. |
l) modifier les articles 4.6 et 4.8 du Règlement financier en remplaçant dans chaque cas le chiffre de 50 millions de dollars par 150 millions de dollars; | UN | (ل) تعديل البندين 4-6 و 4-8 من النظام الأساسي المالي بالاستعاضة عن مبلغ 50 مليون دولار في كليهما بمبلغ 150 مليون دولار؛ |
Proposition révisée de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et du Mexique visant à modifier les articles 7 et 18 de la Convention. | UN | مقترح منقح مقدم من بابوا غينيا الجديدة والمكسيك لتعديل المادتين 7 و18 من الاتفاقية. |
Dans ce projet de synthèse, il est envisagé de modifier les articles du Code pénal afin de sanctionner sévèrement l'exploitation commerciale à des fins sexuelles des enfants et adolescents, filles et garçons, afin de combler certains vides juridiques et afin d'actualiser les délits en fonction des progrès technologiques. | UN | واقترح في المشروع الموحد تعديل مواد في قانون العقوبات للنص على عقوبات شديدة للاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين، لسد الثغرات القانونية وتحديث أوصاف الجرائم نظرا لتقدم التكنولوجيا. |
78. Les représentants de huit Parties ont fait des déclarations sur la proposition de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et du Mexique visant à modifier les articles 7 et 18; l'une de ces déclarations était présentée au nom de l'Union européenne et de ses États membres. | UN | 78- وأدلى ممثلو ثمانية أطراف ببيانات بشأن مقترح بابوا غينيا الجديدة والمكسيك لإدخال تعديلات على المادتين 7 و18، بما في ذلك بيان باسم الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء. |
La Commission a demandé au gouvernement de modifier les articles 187 à 189 du Code du travail afin de favoriser l'accès des droits qu'ils octroyaient aux femmes et aux hommes sur un pied d'égalité. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقوم بتعديل المواد من 187 إلى 189 من قانون العمل حتى يتسنى منح هذه الاستحقاقات للنساء والرجال على قدم المساواة. |
12. Recommandation 13: modifier les articles 126 et 129 du Code pénal concernant le crime de torture en vue d'étendre le champ des actes punissables et d'empêcher l'impunité (Espagne). | UN | 12- التوصية (13): إصلاح المادتين 126 و129 من قانون العقوبات فيما يتعلق بجريمة التعذيب، من أجل توسيع نطاق السلوك الخاضع للعقاب ومنع إفلات المقترفين من العقاب (إسبانيا). |
En 1996, suite à une rencontre avec les autorités orthodoxes grecques, les représentants de la Commission auraient déclaré n'avoir pas de raison de modifier les articles constitutionnels relatifs au domaine religieux. | UN | وأفيد بأن ممثلي اللجنة قد أعلنوا في عام ١٩٩٦، في أعقاب لقاء مع السلطات اﻷرثوذكسية اليونانية، أنه لا يوجد سبب لتعديل المواد الدستورية المتعلقة بالمجال الديني. |
Il serait souhaitable que la Commission envisage de modifier les articles 25 et 29 pour faire en sorte que le Conseil de sécurité n'ait pas le pouvoir de saisir le tribunal de plaintes contre des individus nommément désignés, mais seulement celui de demander au procureur d'instruire tel ou tel dossier. | UN | ويطلب من اللجنة أن تنظر في إدخال تغييرات على المادتين ٢٥ و ٢٩ لتضمن عدم تمتع مجلس اﻷمن بسلطات إحالة شكاوى ضد أفراد معرفين بأسمائهم، والاقتصار على منحه سلطة تقديم طلب فقط الى المدعي العام للتحقيق في حالات محددة. |
B. Proposition de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et du Mexique visant à modifier les articles 7 et 18 de la Convention 91−94 23 | UN | باء - مقترح بابوا غينيا الجديدة والمكسيك بتعديل المادتين 7 و18 من الاتفاقية 91-94 26 |