"moeurs" - Dictionnaire français arabe

    "moeurs" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷخلاق
        
    • اﻵداب العامة
        
    • شرطة الآداب
        
    • العادات والقيم
        
    • توطد وأنه
        
    • قد توطد
        
    • وهتك العرض
        
    • شرطة البغاء
        
    • قسم مكافحة
        
    • مكافحة الرذيلة
        
    • ويطلَب
        
    342. Le Code pénal sanctionne dans ses articles 483 et suivants les attentats aux moeurs. UN ٢٤٣- تعاقب المادة ٣٨٤ والمواد التالية من قانون العقوبات على إفساد اﻷخلاق.
    Le droit de constituer des associations est consacré par l'article 39 de la Grande Charte, qui stipule que chacun est libre de constituer des corporations, associations ou fondations non contraires à l'ordre public ou aux bonnes moeurs qui peuvent se voir reconnaître le statut de personnes morales. UN أما الحق في تكوين جمعيات، فتكرسه المادة ٣٩ من دستورنا التي تنص على الحق في تكوين نقابات وجمعيات ومؤسسات شريطة ألا تخالف اﻷخلاق أو النظام القانوني، والتي يمكن أن يعترف بها كشخصية اعتبارية.
    Le juge peut cependant ordonner le huis clos si l'ordre public ou les bonnes moeurs l'exigent. UN غير أنه يجوز للقاضي أن يأمر بسرية الجلسات إذا استلزم ذلك النظام العام أو اﻵداب العامة.
    Je ne suis plus au moeurs. Open Subtitles حسناً , أنا لم أعد أعمل في شرطة الآداب بعد الآن
    Les progrès de la technologie et l'évolution des moeurs ont accéléré ce processus. UN وقد عجل من هذه العملية التقدم الذي حققته التكنولوجيا والتغيير في العادات والقيم.
    172. Au Kirghizistan, la coordination des activités des Nations Unies sous la conduite du représentant résident du PNUD semblait être entrée dans les moeurs et fonctionner de manière satisfaisante. UN ١٧٢ - وفي قيرغيزستان، يبدو أن تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة تحت قيادة الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد توطد وأنه يسير سيرا حسنا.
    La dégradation des valeurs inhérentes à la solidarité traditionnelle au profit de l'individualisme et à la famille élargie, au profit de la famille nucléaire, s'est traduite par une dégradation des moeurs et une désintégration sociale marquées, notamment, par la délinquance, la prostitution, la toxicomanie, les abandons d'enfants et l'infanticide. UN وأضاف أن تدهور القيم الملازمة للتضامن التقليدي على حساب مبدأ الفردية واﻷسرة الموسعة واﻷسرة الموحدة نجم عنه ضياع اﻷخلاق والتفكك الاجتماعي المتميز بوجه خاص بجرائم اﻷحداث والدعارة، وإدمان المخدرات، وهجر اﻷطفال وتدمير حياتهم.
    Tout État partie a dès lors la faculté de s'immiscer par voie légale dans la vie privée des individus sur la base de tous motifs discrétionnaires et non uniquement de motifs ayant trait à la sécurité publique, à l'ordre public, à la santé, aux moeurs, aux droits et libertés fondamentaux d'autrui, tels qu'ils sont énoncés dans les autres dispositions du Pacte. UN إذن، تكون الدولة الطرف حرة من حيث المبدأ في التدخل عن طريق القانون في خصوصيات اﻷفراد ﻷي سبب ترتئيه، وليس لمجرد أسباب تتعلق باﻷمن العام، أو النظام، أو الصحة، أو اﻷخلاق أو الحقوق والحريات اﻷساسية المعترف بها لﻵخرين على النحو المنصوص عليه في أحكام أخرى من العهد.
    Il a été ajouté que des lignes directrices avaient été établies par le Ministère des cultes afin que la teneur des prêches soit conforme aux principes de tolérance religieuse et que les lieux de culte retrouvent leur fonction traditionnelle de lieux de diffusion des bonnes moeurs, du bon exemple et des principes de cohésion, de miséricorde et de fraternité, dans la perspective d’une interaction positive avec la société. UN وورد في الرد أيضا أن وزارة اﻷوقاف في مصر قد وضعت مبادىء توجيهية ليكون مضمون الخطب الدينية مطابقا لمبادىء التسامح الديني ولكي تستعيد دور العبادة وظيفتها التقليدية كأماكن لنشر اﻷخلاق الحميدة والمثل الطيب ومبادىء التكافل والرحمة واﻷخوة، عملا على إيجاد تفاعل إيجابي مع المجتمع.
    Ces actes sont interdits si d'une manière ou d'une autre ils sont contraires à l'ordre public ou aux bonnes moeurs. UN وتعتبر هذه اﻷفعال محظورة عندما تكون منافية للنظام العام أو اﻵداب العامة بأي طريقة كانت.
    i) Dans l'intérêt de la défense du territoire, de la sécurité publique, de l'ordre public, des bonnes moeurs ou de la santé publique; UN `١` لصالح الدفاع أو اﻷمن العام أو النظام العام أو اﻵداب العامة أو الصحة العامة؛
    i) Dans l'intérêt de la défense du territoire, de la sécurité publique, de l'ordre public, des bonnes moeurs ou de la santé publique; ou ... UN `١` لصالح الدفاع أو اﻷمن العام أو النظام العام أو اﻵداب العامة أو الصحة العامة؛...
    Non. Le chef est en pétard, il veut les transférer aux moeurs. Open Subtitles لا، الحاجات الرئيسية تحول إلى شرطة الآداب
    La brigade des moeurs contactera sa famille pour venir la chercher. Open Subtitles لاحقا، شرطة الآداب ستتصل . بعوائلهم ليأتوا ليأخذوهم
    Les progrès de la technologie et l'évolution des moeurs ont accéléré ce processus; dans les sociétés où le développement économique, l'urbanisation et la transformation démographique ont été moins rapides, l'évolution a été moins radicale. UN وقد عجل من هذه العملية التقدم الذي حققته التكنولوجيا والتغيير في العادات والقيم.
    455. Au Kirghizistan, la coordination des activités des Nations Unies sous la conduite du représentant résident du PNUD semblait être entrée dans les moeurs et fonctionner de manière satisfaisante. UN ٤٥٥ - وفي قيرغيزستان، يبدو أن تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة تحت قيادة الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد توطد وأنه يسير سيرا حسنا.
    Une proposition d'amendement de la loi relative aux délits sexuels en général et au viol et outrage aux moeurs en particulier a été présentée. UN وهناك اقتراح بتعديل القانون المتعلق بالجرائم الجنسية بوجه عام والاغتصاب وهتك العرض على وجه التحديد.
    Vous aurez une tape sur les doigts, une brève mise à pied... suivie d'un transfert provisoire aux moeurs. Open Subtitles ستحصل على تأنيب وتعلّق لفترة وجيزة ثم تنقل مؤقتاً من المخدرات إلى شرطة البغاء.
    Je veux quitter les moeurs pour les Homicides. Open Subtitles أريد الخروج من قسم مكافحة الرذيلة وولوج التحقيق بالجرائم
    La demande doit être accompagnée des pièces suivantes : acte de naissance, copie du passeport, certificat de bonne vie et moeurs délivré par les services de police, et deux photographies. UN ويطلَب منهم تقديم شهادة الميلاد، ونسخة من جواز سفرهم، وشهادة حسن سلوك صادرة عن الشرطة، وصورتين شمسيتين، ونشر إعلان في جريدة قبرصية ليومين متتاليين يعلنون فيه رغبتهم في التقدم بطلب الحصول على الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus