"mogadiscio en" - Traduction Français en Arabe

    • مقديشو في
        
    • مقديشو خلال
        
    Le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général a été officiellement transféré à Mogadiscio en 2012. UN وجرى رسميا نقل مكتب الممثل الخاص للأمين العام إلى مقديشو في عام 2012.
    Comme on le sait, les dirigeants actuels du Gouvernement fédéral de transition, qualifiés d'islamistes, ont été contraints de quitter Mogadiscio en 2006. UN وكما هو معلوم جيدا، فإن القادة الحاليين للحكومة الاتحادية الانتقالية كانوا ينعتون بالأصوليين وأُخرجوا من مقديشو في عام 2006.
    Le plan visant à remettre en état 20 sites avancés a été abandonné après le retrait des Chabab de Mogadiscio en août 2011. UN وتم التخلي عن خطة إصلاح 20 موقعا أماميا في أعقاب انسحاب حركة الشباب من مقديشو في آب/أغسطس 2011
    Le personnel civil s'est acquitté de ses fonctions à partir de Nairobi jusqu'à ce que la situation sécuritaire s'est améliorée et il a été déployé à Mogadiscio en 2009. UN وكان الموظفون المدنيون يؤدون وظائفهم من نيروبي حتى تحسنت الحالة الأمنية وجرى نشرهم في مقديشو في عام 2009.
    D'après les informations en possession du Groupe de contrôle, l'appareil avait fait au moins 13 voyages vers Mogadiscio en 25 jours. UN ووفقا للمعلومات التي بحوزة الفريق، قامت الطائرة بما لا يقل عن 13 رحلة ذهابا وإيابا إلى مقديشو خلال 25 يوما.
    Deux équipes supplémentaires, qui avaient achevé leur formation à Mogadiscio en janvier, ont été déployées en permanence à Baidoa. UN وتم نشر فريقين إضافيين، أتما تدريبهما في مقديشو في كانون الثاني/يناير، في بايدوا بصفة دائمة.
    Avant le retrait des Chabab de Mogadiscio, en août 2011, la principale crainte était que les civils soient pris dans des échanges de tirs. UN وقبل انسحاب حركة الشباب من مقديشو في آب/أغسطس 2011، كان الشاغل الرئيس وقوع المدنيين ضحية تبادل إطلاق النار.
    Les forces gouvernementales sont également soupçonnées d'avoir participé à plusieurs exécutions extrajudiciaires à Mogadiscio en mars. UN وزُعم أيضا أن قوات الحكومة شاركت في العديد من أعمال القتل خارج نطاق القانون في مقديشو في آذار/مارس.
    Les premiers cas ont été confirmés à Mogadiscio en mai. UN وكانت حالات الإصابة الأولى قد تأكد الكشف عنها في مقديشو في شهر أيار/مايو.
    Les problèmes de protection, dont plus de 800 cas de violence sexuelle et sexiste signalés à Mogadiscio en 2013, suscitent de nombreuses inquiétudes. UN وتسود شواغل توفير الحماية على نطاق واسع، بما في ذلك أكثر من 800 حالة من حالات العنف الجنسي والجنساني أبلِغ عنها في مقديشو في عام 2013.
    Un deuxième stage de formation dans ce domaine, d'une durée de six semaines, s'est achevé à Mogadiscio en février. UN وتم الانتهاء من دورة تدريب ثانية مدتها ستة أسابيع للتخلص من الذخائر المتفجرة في مقديشو في شباط/فبراير.
    L'UNSOA a commencé à procéder au déploiement et à la relève des contingents militaires et de police à Mogadiscio en avril 2010. UN 11 - وبدأ المكتب عملية مناوبة أفراد الشرطة والأفراد العسكريين ونشرهم في مقديشو في نيسان/أبريل 2010.
    Le Congrès s'est ouvert le 15 juillet 2007 à Mogadiscio en présence de plus de 2 000 personnalités politiques et notables des clans de Somalie et de la diaspora somalienne. UN وافتتح المؤتمر في مقديشو في 15 تموز/يوليه 2007 بحضور أكثر من 000 2 سياسي وشيوخ القبائل من الصومال والشتات الصومالي.
    L'équipe en question prévoit d'effectuer une autre mission à Mogadiscio en septembre 2012. UN ويزمع الفريق الاضطلاع ببعثة أخرى إلى مقديشو في أيلول/سبتمبر 2012.
    L'Expert est extrêmement préoccupé par les effets qu'aura cette offensive militaire sur Mogadiscio, en pleine crise, en plein mouvement de population. UN ويعرب الخبير المستقل عن بالغ قلقه حيال الأثر المترتب على القيام بهجوم عسكري في مقديشو في هذا الوقت الذي يشهد أزمة ونزوح السكان.
    Le PNUD a commencé à former le personnel judiciaire à Mogadiscio en avril 2011. UN 83 - وقد شرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تدريب أعضاء السلطة القضائية في مقديشو في شهر نيسان/أبريل 2011.
    Durant l'offensive de ramadan menée par Al-Chabab sur Mogadiscio en août-septembre 2010, le Groupe de contrôle a reçu des informations précises et crédibles faisant état de livraisons présumées d'armes à Al-Chabab par voie aérienne. UN 155 - وإبّان غزوة رمضان التي شنّتها حركة الشباب في مقديشو في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2010، تلقّى فريق الرصد بلاغات محدّدة وموثوقة تزعم أنه تمّ إيصال شحنات أسلحة إلى حركة الشباب جوّا.
    Face à ces pressions, Saracen a suspendu ses opérations à Mogadiscio en février 2011. UN واستجابة لتلك الضغوط، علقت شركة سراسن العمليات في مقديشو في شهر شباط/فبراير 2011.
    L'UNSOA propose en outre de redéployer 15 postes à Mogadiscio en 2012/13. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعتزم المكتب نقل 15 وظيفة إلى مقديشو في الفترة 2012/2013
    De son côté, la Turquie a lancé un programme global d'appui au peuple somalien, qui s'est notamment traduit par la réouverture de notre ambassade à Mogadiscio en novembre 2011. UN وأطلقت تركيا، من جانبها، برنامجا شاملا لدعم الشعب الصومالي، بما في ذلك إعادة فتح سفارتنا في مقديشو خلال تشرين الثاني/نوفمبر 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus