"mogadiscio et dans" - Traduction Français en Arabe

    • مقديشو وفي
        
    • مقديشيو والمناطق
        
    • مقديشو والمناطق
        
    • مقديشو ومناطق
        
    Plus de 755 000 enfants de moins de 15 ans ont été vaccinés contre la rougeole à Mogadiscio et dans les districts accessibles de Gedo et Bakool. UN وجرى تطعيم أكثر من 000 755 طفل دون الخامسة عشرة ضد الحصبة في مقديشو وفي مقاطعتي جيدو وباكول اللتين يمكن الوصول إليهما.
    Néanmoins, l'année passée a été marquée par certains des combats les plus violents à Mogadiscio et dans des régions du sud et du centre de la Somalie. UN لكننا شهدنا في السنة الماضية بعض أعنف الاشتباكات في مقديشو وفي أجزاء من جنوب وسط الصومال.
    :: Fourniture de conseils et de services de secrétariat aux autorités somaliennes dans le cadre de la mise en œuvre de la stratégie de réconciliation et de stabilisation du Gouvernement, à Mogadiscio et dans les États UN :: تقديم المشورة في مجال السياسات العامة والدعم بخدمات الأمانة إلى السلطات الصومالية لتنفيذ استراتيجية المصالحة وتحقيق الاستقرار التي وضعتها الحكومة، في مقديشو وفي الولايات
    6. Prie également le Secrétaire général de lui faire dans son rapport des recommandations au sujet du mandat d'une telle opération de maintien de la paix compte tenu des tâches ci-après dont elle s'acquitterait à Mogadiscio et dans ses environs : UN 6 - يطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره توصيات بشأن ولاية عملية حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تراعى فيها المهام التالية في مقديشيو والمناطق المحيطة بها:
    Ils ont été vus, cagoulés, dirigeant des opérations offensives contre les forces gouvernementales à Mogadiscio et dans les environs. UN فقد شوهدوا ملثمين وهم يوجهون العمليات الهجومية ضد القوات الحكومية في مقديشو والمناطق المجاورة.
    Les incidents de cet ordre auraient été les plus nombreux dans le corridor d'Afgooye et de Bala'd près de Mogadiscio et dans les camps de personnes déplacées dans le sud et le centre du pays. UN وذُكر أن معظم الأحداث المتصلة بالعنف الجنسي والجنساني تحصل في ممر أفغويي وبلعد قرب مقديشو وفي مخيمات المشردين داخليا في جنوب ووسط البلد.
    :: Fourniture de conseils et de services de secrétariat aux autorités somaliennes dans le cadre de la mise en œuvre de la stratégie de réconciliation et de stabilisation du Gouvernement, à Mogadiscio et dans les États UN :: إسداء المشورة في مجال السياسات وتقديم الدعم بأعمال الأمانة إلى السلطات الصومالية بهدف تنفيذ استراتيجية الحكومة للمصالحة وتحقيق الاستقرار في مقديشو وفي الولايات
    La communauté internationale a poursuivi ses efforts pour aider le Gouvernement fédéral de transition à rétablir la sécurité à Mogadiscio et dans l'ensemble du pays, afin de permettre l'extension de l'autorité légitime de l'État et la consolidation de la paix à long terme. UN وقد واصل المجتمع الدولي جهوده لمساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية على بناء الأمن في مقديشو وفي جميع أنحاء البلد، من أجل تهيئة الظروف لتوسيع نطاق السلطة الشرعية للدولة وبناء السلام في المدى الطويل.
    Il demande l'accroissement de la présence des Nations Unies à Mogadiscio et dans d'autres parties de la Somalie, et appelle l'Organisation des Nations Unies à travailler de façon concertée. UN ويدعو المجلس إلى زيادة وجود الأمم المتحدة في مقديشو وفي أجزاء أخرى من الصومال، ويهيب بالأمم المتحدة أن تعمل بصورة منسقة.
    Les affrontements entre les forces du Gouvernement fédéral de transition, appuyées par l'AMISOM, et les milices d'Al-Shabab se poursuivent autour de Mogadiscio et dans les villes avoisinantes. UN ويتواصل القتال بين قوات الحكومة المدعومة من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وميليشيات حركة الشباب حول مقديشو وفي البلدات المحيطة بها.
    Il demande l'accroissement de la présence des Nations Unies à Mogadiscio et dans d'autres parties de la Somalie, et appelle l'ONU à travailler de façon concertée. UN ويدعو المجلس إلى زيادة وجود الأمم المتحدة في مقديشو وفي أجزاء أخرى من الصومال، كما أنه يهيب بالأمم المتحدة أن تعمل بصورة منسقة.
    72. En mai, Shamsul Bari, Expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en Somalie, a instamment prié les autorités somaliennes et la communauté internationale de rétablir un système de justice légitime à Mogadiscio et dans le centre-sud de la Somalie. UN 72- وفي أيار/مايو، حث الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال، شمس البري، السلطات الصومالية والمجتمع الدولي على إعادة إقامة نظام عدالة شرعي في مقديشو وفي جنوب وسط الصومال.
    Pendant la période de transition, les Nations Unies devront renforcer leur présence à Mogadiscio et dans les zones reprises aux Chabab, en redoublant d'efforts pour favoriser l'accès humanitaire et en aidant le Gouvernement à consolider les avancées, qui restent précaires. UN وخلال الفترة الانتقالية، يتعين على الأمم المتحدة توسيع نطاق وجودها في مقديشو وفي المناطق التي استُرجِعت من حركة الشباب مؤخرا، وتكثيف الجهود الرامية إلى الحصول على إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية وإلى مساعدة الحكومة على توطيد المكاسب الهشة.
    Malgré les efforts déployés par le Gouvernement fédéral somalien, des informations continuent d'être reçues qui font état d'une violence sexuelle généralisée à Mogadiscio et dans d'autres régions de la Somalie. UN 111- ورغم الجهود التي بذلتها حكومة الصومال الاتحادية، لا تزال تقارير تتحدث عن انتشار العنف الجنسي في مقديشو وفي مناطق أخرى من البلاد.
    L'AMISOM a joué un rôle déterminant dans la mise en place d'un environnement favorable aux progrès politiques et aux initiatives de relance économique, à Mogadiscio et dans le centre-sud de la Somalie. UN 46 - وقد اضطلعت البعثة بدور أساسي في تهيئة بيئة مواتية للنهوض بالعملية السياسية وجهود الإنعاش الاقتصادي في مقديشو وفي بعض مناطق جنوب وسط الصومال.
    Lancée le 3 juin 2013, la MANUSOM établira pour le reste de l'année une capacité opérationnelle minimale à Mogadiscio et dans trois bureaux locaux (Garowe, Baidoa et Kismayo). UN وفي الجزء المتبقي من العام ذاته، ستعمل البعثة على تكوين قدرة تشغيلية دنيا في مقديشو وفي ثلاثة مكاتب ميدانية (غاروي، وبايدوا، وكيسمايو).
    Janvier 2014 marquera le début de la phase II, pendant laquelle la Mission s'attachera principalement à accroître sa capacité opérationnelle à Mogadiscio et dans les bureaux locaux, à s'acquitter pleinement des priorités qui lui ont été confiées et à fournir un appui au Gouvernement fédéral en ce qui concerne les priorités du New Deal pour la Somalie. UN ويحلّ في شهر كانون الثاني/يناير 2014 موعد بدء المرحلة الثانية التي ستركز فيها البعثة على زيادة قدراتها التشغيلية في مقديشو وفي المكاتب الميدانية، واستيفاء الأولويات المحددة في ولايتها، وتقديم الدعم الكامل لأولويات ميثاق الاتفاق الجديد التي تعتمدها حكومة الصومال الاتحادية.
    Avec l'augmentation des effectifs et des besoins associés, l'ingénieur en poste à Mogadiscio (P-4) ne peut plus s'occuper de l'ensemble des activités requises à Mogadiscio et dans les secteurs. UN ونتيجة للزيادة في عدد القوات والاحتياجات المرتبطة بها، لم يعد شاغل وظيفة المهندس الحالي (ف-4) في مقديشو قادرا على تعهد جميع الأنشطة المطلوبة في مقديشو وفي القطاعات.
    6. Prie également le Secrétaire général de lui faire dans son rapport des recommandations au sujet du mandat d'une telle opération de maintien de la paix compte tenu des tâches ci-après dont elle s'acquitterait à Mogadiscio et dans ses environs : UN 6 - يطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره توصيات بشأن ولاية عملية حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تراعى فيها المهام التالية في مقديشيو والمناطق المحيطة بها:
    Les forces du Gouvernement fédéral de transition et les milices alliées font figure de principaux responsables de ces actes à Mogadiscio et dans les zones frontalières. UN وكانت الحكومة الاتحادية الانتقالية والميليشيا المتحالفة معها الجناة الرئيسيين المزعومين في مقديشو والمناطق الحدودية.
    Le Gouvernement a ouvert plusieurs postes de police et déployé quelque 5 000 policiers à Mogadiscio et dans d'autres régions. UN وقد افتتحت الحكومة عدة مخافر شرطة ونشرت قرابة 000 5 ضابط شرطة في مقديشو ومناطق أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus