Ce < < New Deal > > a été officiellement lancé par le Premier Ministre Shirdon à Mogadiscio, le 14 mai 2013. | UN | وقد أعطى رئيس الوزراء شردون إشارة الانطلاق الرسمية لعملية ' ' الاتفاق الجديد`` في مقديشو في 14 أيار/مايو 2013. |
M. Annadif a pris ses fonctions à Mogadiscio le 12 décembre 2012. | UN | وقد تسلَّم السفير النظيف منصبه في مقديشو في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Cela étant, le détachement précurseur du groupe est arrivé à Mogadiscio le 17 avril. | UN | وفي غضون ذلك، وصل فريق متقدّم من الوحدة إلى مقديشو في 17 نيسان/أبريل. |
Sept policiers sont arrivés à Mogadiscio le 28 mars et ont entrepris des programmes de formation destinés à la police somalienne. | UN | ووصل سبعة من رجال الشرطة إلى مقديشو في 28 آذار/مارس، حيث بدأوا برامج تدريب للشرطة الصومالية. |
Fait à Mogadiscio, le 18 octobre 2011 | UN | حرر في مقديشو يوم 18 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Prenant acte de la signature des accords de cessez-le-feu à Mogadiscio le 3 mars 1992, y compris des accords pour la mise en oeuvre de mesures visant à stabiliser le cessez-le-feu au moyen d'une mission de surveillance de l'ONU, | UN | " وإذ يحيط علما بتوقيع اتفاقات وقف إطــلاق النار في مقديشيو في ٣ آذار/مارس ٢٩٩١، بما في ذلك الاتفاقات بشــأن تنفيــذ التدابير الرامية إلى تثبيت وقف إطلاق النار من خلال بعثة مراقبة تابعة لﻷمم المتحدة، |
Le Gouvernement nouvellement formé s'est réinstallé à Mogadiscio le 26 février. | UN | ونقل مجلس الوزراء المشكل حديثا مقرّه إلى مقديشو في 26 شباط/فبراير. |
Dans l'intervalle, l'AMISOM a entrepris le déploiement de sa composante police avec l'arrivée à Mogadiscio, le 18 juin, du Chef de la police. | UN | 16 - وفي تلك الأثناء، بدأت البعثة بنشر عنصر الشرطة التابع لها مع وصول مفوض الشرطة التابع للبعثة إلى مقديشو في 18 حزيران/يونيه. |
Dans le cadre d'une initiative audacieuse marquant sa volonté de stabiliser le pays, le Gouvernement s'est réinstallé à Mogadiscio, le 20 janvier. | UN | 10 - وفي خطوة جريئة تبدي الالتزام بتحقيق استقرار البلد، انتقلت الحكومة إلى مقديشو في 20 كانون الثاني/يناير. |
Le personnel et le matériel de l'unité de police constituée ougandaise ont été intégralement déployés à Mogadiscio le 2 août. | UN | وقد تم بالكامل نشر أفراد وحدة الشرطة المشكلة الأوغندية ومعداتها في مقديشو في 2 آب/أغسطس. |
J'ai donc le plaisir de vous informer qu'il a transféré son bureau à Mogadiscio le 24 janvier. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أبلغكم بأن من الممثل الخاص نقل مكتبه إلى مقديشو في 24 كانون الثاني/يناير. |
La cérémonie d'investiture du Président Hassan Sheikh Mohamud a eu lieu à Mogadiscio le 16 septembre. | UN | 9 - وجرت مراسم تنصيب الرئيس حسن شيخ محمود في مقديشو في 16 أيلول/سبتمبر 2012. |
Le Coordonnateur des secours d'urgence a rencontré à Mogadiscio, le 13 août, des représentants du Gouvernement fédéral de transition et des partenaires humanitaires. | UN | والتقى منسق الإغاثة في حالات الطوارئ مع الحكومة الاتحادية الانتقالية والشركاء الإنسانيين في مقديشو في 13 آب/أغسطس. |
Lors de son passage à Mogadiscio le 9 décembre 2011, le Secrétaire général a annoncé que l'UNPOS serait officiellement transféré dans la capitale somalienne. | UN | وأعلن الأمين العام، خلال زيارته إلى مقديشو في 9 كانون الأول/ديسمبر 2011، أن المكتب سينتقل رسميا إلى العاصمة الصومالية. |
Le 11 mars 2014, la police kényane a confirmé l’enlèvement de deux ingénieurs kényans, à Mogadiscio, le 12 janvier, par des pirates somaliens. | UN | وفي 11 آذار/ مارس 2014، أكدت سلطات إنفاذ القانون الكينية اختطاف مهندسَين كينيين على يد قراصنة صوماليين في مقديشو في 12 كانون الثاني/يناير. |
Le commissaire de police de l'AMISOM a été transféré a Mogadiscio le 6 septembre 2009 et étudie avec le Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission de l'Union africaine en Somalie les modalités logistiques du déploiement progressif de la police de l'AMISOM. | UN | ونقل مفوض شرطة البعثة مقره إلى مقديشو في 6 أيلول/سبتمبر 2009 ويعمل حاليا مع مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشأن الترتيبات اللوجستية لتغطية عملية النشر التدريجي لشرطة البعثة. |
Malgré les menaces qui pèsent encore sur la sécurité, la situation s'est améliorée et a permis au Secrétaire général de se rendre à Mogadiscio le 9 décembre 2011, une telle visite étant la première depuis plus de 20 ans. | UN | ورغم وجود تهديدات أمنية، تحسن الوضع مما أتاح للأمين العام زيارة مقديشو في 9 كانون الأول/ديسمبر 2011، وهي أول زيارة من هذا القبيل منذ أكثر من 20 عاما. |
23. Al-Chabaab semble avoir été affaibli par les rumeurs selon lesquelles ses hauts dirigeants auraient comploté le meurtre d'un haut-gradé représentant d'Al-Qaida tué à un barrage routier de Mogadiscio, le 8 juin. | UN | 23- ويبد أن جماعة الشباب قد أُضعفت نتيجة للشائعات التي راجت ومفادها تواطؤ كبار القادة على قتل أحد كبار القادة وممثل للقاعدة على أحد الحواجز في مقديشو في 8 حزيران/يونيه. |
Aweys s'est rendu par avion d'Asmara à Mogadiscio le 23 avril et a pris de facto la direction du Hizbul Islam. | UN | وقد انتقل عويس جواً من أسمرة إلى مقديشو في 23 نيسان/أبريل، وتولى القيادة الفعلية لحزب الإسلام(). |
Toutefois, le stratagème d'Adaani a échoué lorsque les troupes éthiopiennes ont envahi la Somalie, atteignant Mogadiscio le 29 décembre 2006, et Adaani est passé pour être un parrain des forces d'opposition dans le nord de Mogadiscio. | UN | غير أن مناورة عدني فشلت عندما قامت القوات الإثيوبية بغزو الصومال حتى وصلت إلى العاصمة الصومالية مقديشو في 29 كانون الأول/ديسمبر 2006، فبرز عدني بوصفه راعيا للقوى المعارضة في شمال مقديشو. |
Un second journaliste, le directeur de Radio HornAfrik, est lui aussi tombé sous les balles à Mogadiscio, le 3 février. | UN | وقتل صحفي ثان، مدير إذاعة القرن الأفريقي (Radio HornAfrik) بإطلاق الرصاص عليه في مقديشو يوم 3 شباط/فبراير. |
14. Au moment de l'établissement du présent rapport, on dénombrait de nombreuses victimes dans la population civile à la suite des combats intenses ayant éclaté à Mogadiscio le 23 août 2010. | UN | 14- في وقت كتابة التقرير، كان قتال عنيف قد نشب في مقديشيو في 23 آب/ أغسطس 2010، حاصداً مرة أخرى ضحاياه من المدنيين. |