"mogadishu et" - Traduction Français en Arabe

    • مقديشيو
        
    • مقديشو وما
        
    • مقديشو وفي
        
    • مقديشو ومنطقة
        
    • مقديشو وموظفين
        
    • مقديشو وإذ
        
    • مقديشو والمناطق
        
    • مقديشو وجنوب
        
    • مقديشو وغيرها
        
    L'entrepreneur s'occupe de la manutention des cargaisons à Mogadishu et à Mombasa et s'occupe de l'expédition par mer du matériel et des fournitures entre le Kenya, Djibouti et la Somalie. UN ويتولى المتعهد مناولة البضائع في مقديشيو وممباسا ويرتب التسليم البحري للمعدات واللوازم بين كينيا وجيبوتي والصومال.
    Un montant supplémentaire de 800 000 dollars est prévu pour l'achat des matériaux nécessaires à la réfection des routes dans Mogadishu et à l'entretien des routes de l'enceinte. UN ويلزم رصد اعتماد إضافي قدره ٠٠٠ ٨٠٠ دولار للمواد اللازمة ﻹصلاح الطرق في مقديشيو ولصيانة الطرق في المجمع.
    Le personnel ne se déplace dans Mogadishu et dans les environs que sous la protection d'une escorte armée, et de nombreux quartiers de la ville lui demeurent interdits. UN ولا يتنقل الموظفون في مقديشيو وما حولها إلا في ظل حراسة مسلحة، ويمنع الموظفون من دخول العديد من المناطق في المدينة.
    La violence sévit toujours à Mogadishu et dans ses environs, ainsi que dans le sud et le centre du pays. UN فهناك في الوقت الحالي قدر كبير من العنف في مقديشو وما حولها وفي أجزاء أخرى من المنطقة الجنوبية الوسطى من الصومال.
    De violents combats ont été signalés dans plusieurs districts au nord de Mogadishu et entre la piste d'atterrissage de Keysaney et le port maritime naturel de El'Ma'an. UN أفادت التقارير بوقوع قتال عنيف في عدة أحياء بشمال مقديشو وفي المنطقة الواقعة بين مهبط طائرات كيساني وبناء المعن البحري.
    L'attaque du 11 juillet a coûté la vie à Nor Daqli, chef de la sécurité de Mogadishu et de la région voisine de Benadir. UN وتسبب هجوم 11 تموز/يوليه 2009 في مقتل نور دقلي، رئيس أمن مقديشو ومنطقة البنادر المجاورة.
    Les membres ont vigoureusement condamné l'enlèvement, par les membres d'une faction somalienne, de membres du personnel des Nations Unies à Mogadishu et de représentants d'organisations non gouvernementales humanitaires. UN ويدين أعضاء المجلس بشدة قيام ميليشيات تنتمي إلى أحد الفصائل الصومالية باختطاف موظفين تابعين للأمم المتحدة في مقديشو وموظفين تابعين لمنظمات إنسانية غير حكومية.
    Condamnant tous les actes de violence et d'extrémisme en Somalie, déplorant les récents attentats à la bombe commis à Mogadishu et préoccupé de la poursuite de la violence en Somalie, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف والتطرف في الصومال وإذ يشجب الهجمات الأخيرة بالقنابل في مقديشو وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف داخل الصومال،
    Malheureusement, il ne lui a pas été possible de se rendre à Mogadishu et dans les régions du sud et du centre de la Somalie. UN ولكن من المؤسف أنه لم يتمكن من زيارة مقديشو والمناطق الواقعة في جنوب وسط الصومال.
    Le bureau de la zone de Bosasso est situé à plus de 1 200 kilomètres de Mogadishu et ne peut être approvisionné que par voie aérienne. UN وفي بوساسو، يقع مكتب المنطقة على مسافة تربو علــى ٢٠٠ ١ كيلومتر من مقديشيو ولا يمكن تزويده باللوازم إلا عن طريق الجو.
    Des combats interclans ont éclaté aux abords de Baledogle, entre Mogadishu et Baidoa. UN وقد نشب قتال بين الفصائل في المنطقة المجاورة لبلدوغلي الواقعة بين مقديشيو وبيضوه.
    La prison centrale de Mogadishu et la prison de Hargeisa fonctionnent déjà. UN ويؤدي كل من السجن المركزي في مقديشيو وسجن هارغيسه وظائفهما بالفعل.
    Le personnel ne se déplace dans Mogadishu et dans les environs que sous la protection d'une escorte armée, et de nombreux quartiers de la ville lui demeurent interdits. UN ولا يتنقل أي موظف في مقديشيو وحولها إلا في ظل حراسة مسلحة، ويُمنع جميع الموظفين من دخول العديد من المناطق في المدينة.
    Le premier sera déployé à Mogadishu et les deux autres à Djibouti et Nairobi. UN وسيكون مركز الطائرة اﻷولى في مقديشيو في حين سيكون مركز الطائرتين اﻷخريين في جيبوتي ونيروبي.
    Même s'il était renvoyé dans le nordest, comme l'a proposé l'État partie, il lui faudrait transiter par Mogadishu et il se trouverait ainsi en danger. UN وحتى إذا أعيد قسراً إلى الشمال الشرقي، حسبما أشارت إلى ذلك الدولة الطرف، فإنه يتعين عليه العبور عبر مقديشيو ومن ثم فإنه سيكون في خطر.
    182. La mise en œuvre du processus de réconciliation nationale à Mogadishu et dans la zone environnante et la préparation de la ville, sur le plan politique, en tant que capitale de la République de Somalie constituent un enjeu essentiel. UN 182 - يعتبر إنجاز عملية المصالحة في مقديشو وما حولها وتهيئة المدينة سياسيا كعاصمة للدولة الصومالية أمراً رئيسياً.
    L'aéroport international de Mogadishu est contrôlé par l'UTI, qui est actuellement réapprovisionnée en armes et en matériel militaire après avoir pris Mogadishu et ses environs pendant les hostilités. UN ويقع مطار مقديشو الدولي تحت سيطرة اتحاد المحاكم الإسلامية الذي بصدد أن يُعاد إمداده بالأسلحة والمواد العسكرية عقب استيلائه على مقديشو وما يحيط بها.
    Prenant note aussi de la signature à Mogadishu, Hargeisa et Kismayo de lettres d'accord relatives aux mécanismes de surveillance du cessez-le-feu et aux arrangements visant à assurer une distribution équitable et efficace de l'assistance humanitaire à Mogadishu et aux environs, UN " وإذ يحيط علما أيضا بتوقيع خطابات اتفاق في مقديشو وهرغيسة وكيسمايو بشأن آلية رصد وقف إطلاق النار وترتيبات التوزيع العادل والفعال للمساعدة اﻹنسانية في مقديشو وما حولها،
    Lorsqu'une cargaison d'armes arrive en Somalie, les courtiers de Mogadishu et d'ailleurs en sont informés et peuvent passer commande. UN وعندما تصل شحنات الأسلحة إلى الصومال، يتم إخطار السماسرة في مقديشو وفي أماكن أخرى، فيقدمون عندئذ طلبياتهم.
    Les bureaux, les locaux d'habitation et les entrepôts des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales sont constamment assiégés et harcelés par des éléments fortement armés qui se déplacent en toute liberté dans les rues de Mogadishu et dans les campagnes. UN فالمكاتب وأماكن إقامة الموظفين والمخازن التابعة لمؤسسات اﻷمم المتحدة وللمنظمات غير الحكومية تتعرض باستمرار لمحاصرة ومضايقة أشخاص مدججين بالسلاح يتنقلون بحرية في شوارع مقديشو وفي اﻷرياف.
    De nombreux cas d'enfants enrôlés de force par l'UTI et l'ARPCT à Mogadishu et dans la région d'Hiran ont été signalés. UN 70 - وأفيد عن حالات عديدة قام فيها عناصر من الاتحاد والتحالف بتجنيد أطفال بالإكراه، وذلك في مقديشو ومنطقة هيران.
    Les membres ont vigoureusement condamné l'enlèvement, par les membres d'une faction somalienne, de membres du personnel des Nations Unies à Mogadishu et de représentants d'organisations non gouvernementales humanitaires. UN ويدين أعضاء المجلس بشدة قيام ميليشيات تنتمي إلى أحد الفصائل الصومالية باختطاف موظفين تابعين للأمم المتحدة في مقديشو وموظفين تابعين لمنظمات إنسانية غير حكومية.
    Condamnant tous les actes de violence et d'extrémisme en Somalie, déplorant les récents attentats à la bombe commis à Mogadishu et préoccupé de la poursuite de la violence en Somalie, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف والتطرف في الصومال وإذ يشجب الهجمات الأخيرة بالقنابل في مقديشو وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف داخل الصومال،
    Que Mogadishu est la capitale de la République de Somalie et que, par là, les soussignés s'emploieront à créer un climat propice à la paix à Mogadishu et alentour; UN تكون مقديشو هي عاصمة جمهورية الصومال، وسنعمل من أجل ذلك على تهيئة مناخ يؤدي إلى السلم في مقديشو والمناطق المحيطة بها؛
    L'augmentation de la prostitution − souvent forcée − est également liée à la présence de militaires à Mogadishu et dans le centre et dans le sud de la Somalie. UN وارتبطت الزيادة في البغاء الذي يمارَس قسراً في كثير من الأحيان بوجود العناصر المسلحة في مقديشو وجنوب وسط الصومال.
    Elles ont été distribuées à des miliciens chargés de garder les tribunaux islamiques appliquant la charia de Mogadishu et d'ailleurs. UN وقد زوّدت بهذه الأسلحة قوات الميليشيا المسؤولة عن حراسة محاكم الشريعة الإسلامية في مقديشو وغيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus