Cette milice est dirigée par Mohamed Saïd < < Atom > > et peut compter jusqu'à 250 combattants. | UN | ويقود الميليشيا محمد سعيد أتوم، ويتكون قوامها من عدد يصل إلى 250 مقاتلا. |
Ils ont rencontré le Premier Ministre de la Guinée, M. Mohamed Saïd Fofana, la Présidente du Libéria, Mme Ellen Johnson-Sirleaf, et le Président de la Sierra Leone, M. Ernest Bai Koroma. | UN | واجتمعا مع رئيس الوزراء الغيني محمد سعيد فوفانا، ورئيسة ليبريا إيلين جونسون - سيرليف، ورئيس سيراليون باي كوروما. |
Un cas parlant : Mohamed Saïd < < Atom > > et la Milice de Galgala | UN | دال - دراسة حالة إفرادية: محمد سعيد أتوم وميليشيا غالغالا |
Un homme d'affaires et négociant en armement de Majayahan nommé Mohamed Saïd < < Atom > > a offert son appui à cette résistance et s'est rapidement fait une réputation d'éminent chef militaire local. | UN | ومنح رجل أعمال وتاجر أسلحة من ماجاياهان يدعى محمد سعيد أتوم دعمه للمقاومة، برز سريعا باعتباره قائدا عسكريا محليا مرموقا. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre de M. Mohamed Saïd Al Sahaf, Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq datée du 20 juin 1993, accompagnée de sa traduction anglaise. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل لسيادتكم برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف، وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ مع ترجمة انكليزية لها. |
Des vieux sont également détenus, comme par exemple Ali Ghanoui (60 ans), Mohamed Salim Qatbay (64 ans) et Hassan Mohamed Saïd (75 ans). | UN | وهناك طاعنون في السن، كاﻷسير علي غنوي )٦٠ عاما( ومحمد سليم قاطباي )٦٤ عاما(، وحسن محمد سعيد )٧٥ عاما(. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre datée du 31 juillet 1996 qui vous est adressée par M. Mohamed Saïd Al-Sahaf, Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, à propos des agressions iraniennes contre l'Iraq. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٦ والموجهة لسيادتكم حول الاعتداءات اﻹيرانية على العراق. |
b) M. Zuhir Ibn Mohamed Saïd Saddik | UN | (ب) السيد زهير بن محمد سعيد صديق |
Le général Mohamed Saïd Hersi < < Morgan > > , commandant du Somali Patriotic Movement et également membre du SRRC a également reconnu que ses forces avaient été formées par l'Éthiopie. | UN | 59 - واعترف أيضا اللواء محمد سعيد حرصي " مرجان " زعيم الحركة الوطنية الصومالية وعضو آخر في المجلس الصومالي للمصالحة والتجديد بأن قواته تلقت تدريبا من إثيوبيا(). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre datée du 6 mai 1997 qui vous est adressée par M. Mohamed Saïd Al-Sahaf, Ministre iraquien des affaires étrangères, à propos de la poursuite des actes d'agression armée de la Turquie contre le territoire et l'espace aérien de la République d'Iraq. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أنقل إليكم برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ٦ أيار/مايو ١٩٩٧ بشأن مواصلة اﻷعمال العدوانية العسكرية التركية ضد أراضي وأجواء جمهورية العراق. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre datée du 12 août 1997 qui vous est adressée par M. Mohamed Saïd Al-Sahaf, Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, à propos des tentatives continues de l'Administration américaine visant à nuire à la réputation de l'Iraq dans le but de prolonger le blocus imposé à ce pays depuis sept ans. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أنقل برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق الموجهة إليكم بتاريخ ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٧ بشأن محاولات اﻹدارة اﻷمريكية المستمرة تشويه سمعة العراق بهدف إطالة أمد الحصار المفروض عليه منذ سبع سنوات. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre, en date du 20 novembre 1997, qui vous est adressée par le Ministre iraquien des affaires étrangères, M. Mohamed Saïd Al-Sahaf, et dans laquelle il vous informe que le Conseil du commandement de la révolution a décidé d'inviter tous les membres de la Commission spéciale à revenir en Iraq afin de s'y acquitter de leurs tâches. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أنقل اليكم برفقته رسالة وزير خارجية جمهورية العراق السيد محمد سعيد الصحاف الموجهة اليكم بتاريخ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ والمتضمنة إبلاغكم بقرار مجلس قيادة الثورة توجيه الدعوة إلى اللجنة الخاصة بكامل أعضائها للعودة إلى العراق لممارسة عملها فيه. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre, datée du 6 décembre 1998, qui vous est adressée par M. Mohamed Saïd Al-Sahaf, Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, au sujet des actes d'hostilité et de provocation commis par les forces navales américaines contre la souveraineté de l'Iraq. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أرفق لكم رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ بشأن اﻷعمال العدوانية والاستفزازية التي تقوم بها القوات البحرية اﻷمريكية ضد سيادة العراق. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre de M. Mohamed Saïd Al-Sahaf, Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, en date du 11 janvier 1998, concernant l'allocation d'une somme de 50 millions de dollars prélevée sur les fonds prévus dans le mémorandum d'accord pour financer les frais du pèlerinage de l'année en cours. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أنقل إليكم برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ بشأن تخصيص مبلغ ٥٠ مليون دولار من أموال مذكرة التفاهم من أجل تمويل تكاليف الحج لهذا العام. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre datée du 20 juillet 1998 qui vous est adressée par M. Mohamed Saïd Al-Sahaf, Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, à propos des opérations de désinformation que les responsables américains mènent pour justifier leur politique d'agression à l'égard de l'Iraq et le maintien du blocus inhumain imposé au peuple iraquien. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أرفق لكم رسالة السيد محمد سعيد الصحاف، وزير خارجية جمهورية العراق، المؤرخة ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٨ بشأن عمليات تزوير الحقائق التي يقوم بها المسؤولون اﻷمريكيين لتبرير سياستهم العدوانية تجاه العراق وﻹطالة أمد الحصار اللاإنساني المفروض على شعب العراق. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 11 janvier 1996, qui vous est adressée par M. Mohamed Saïd Al Sahaf, Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, concernant les agissements des forces navales américaines stationnées dans le golfe Arabe. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ الموجهة لسيادتكم بشأن الممارسات التي تقوم بها القوات البحرية اﻷمريكية المتواجدة في الخليج العربي. |
(Signé) Mohamed Saïd AL-SAHAF | UN | (توقيع) محمد سعيد الصحاف |
(Signé) Mohamed Saïd AL-SAHAF | UN | )توقيع( محمد سعيد الصحاف |
(Signé) Mohamed Saïd AL-SAHAF | UN | )توقيع( محمد سعيد الصحاف |
(Signé) Mohamed Saïd AL-SAHAF | UN | )توقيع( محمد سعيد الصحاف |