"mohammad khatami" - Traduction Français en Arabe

    • محمد خاتمي
        
    Allocution de S.E. M. Sayed Mohammad Khatami, Président de la République islamique d'Iran UN خطاب فخامة السيد سيد محمد خاتمي رئيس جمهورية إيران الإسلامية
    S.E. M. Sayed Mohammad Khatami, Président de la République islamique d'Iran, prononce une allocution. UN ألقى فخامة السيد سيد محمد خاتمي رئيس جمهورية إيران الإسلامية، خطابا في الجمعية العامة.
    Parmi les personnalités ayant pris la parole devant ce forum, on citera le Président du Kazakhstan, M. Ursultan Nzarbayev et M. Mohammad Khatami qui était alors Président de la République islamique d'Iran. UN وكان المتحدثون الرئيسيون هم رئيس كازاخستان نور سلطان نزارباييف ورئيس إيران محمد خاتمي.
    S.E. M. Seyed Mohammad Khatami, Président de la République islamique d’Iran, prononce une allocution. UN ألقى فخامة السيد سيد محمد خاتمي رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية خطابا أمام الجمعية العامة.
    L'ancien Président de la République islamique d'Iran, Mohammad Khatami, et le Grand Mufti d'Égypte, Ali Gomaa, ont notamment fourni des contributions à cette publication. UN ومن ضمن المساهمين في ذلك العدد محمد خاتمي الرئيس السابق لجمهورية إيران الإسلامية، وعلي جمعة مفتي الديار المصرية.
    L'ensemble des informations reçues sur les actions entreprises souligne le caractère novateur de l'initiative lancée en 1998 par M. Seyed Mohammad Khatami, alors Président de la République islamique d'Iran. UN ويبرز تجميع المعلومات المتلقاة عن الأنشطة التي أُنجزت الطابع الاستشرافي للمبادرة التي اتخذها في عام 1998 الرئيس السيد محمد خاتمي رئيس جمهورية إيران الإسلامية آنذاك.
    Lors de la première séance de travail, S. E. le Dr. Mustapha Osman Ismaël, ministre des affaires étrangères de la République du Soudan et Président de la 29ème session de La Conférence islamique des ministres des affaires étrangères, a prononcé une allocution dans laquelle il a adressé ses vifs remerciement à S. E. le Président Seyyed Mohammad Khatami pour avoir honoré de sa présence la cérémonie d'ouverture de La Conférence. UN في بداية جلسة العمل الأولى ألقى معالي الدكتور مصطفى عثمان إسماعيل وزير خارجية جمهورية السودان، رئيس المؤتمر الإسلامي التاسع والعشرين لوزراء الخارجية، كلمة أعرب فيها عن شكره الجزيل لفخامة الرئيس سيد محمد خاتمي لتشريفه المؤتمر لافتتاح أعماله.
    Parlant devant la trentième session de la Conférence générale de l'UNESCO le 29 octobre 2000, le Président de la République islamique d'Iran, Mohammad Khatami, a dit que le dialogue entre les civilisations et les cultures devrait naturellement examiner les questions qui sont vitales et urgentes pour l'humanité; et la principale de ces préoccupations est la relation entre l'homme et la nature. UN وقال السيد محمد خاتمي رئيس جمهورية إيران الإسلامية، في خطابه أمام الدورة الثلاثين للمؤتمر العام لليونسكو في 29 تشرين الأول/أكتوبر2000، إن من الطبيعي أن يدرس الحوار بين الحضارات والثقافات القضايا الحيوية والملحة للبشرية؛ ومن أهم هذه المشاغل العلاقة بين الإنسان والطبيعة.
    Précisément deux ans plus tôt, le 31 décembre 1999, le Président iranien Mohammad Khatami avait déclaré que < < il n'y a qu'une façon de résoudre la question palestinienne et elle passe par l'annihilation et la destruction du régime sioniste > > . UN وقبل عامين بالضبط من ذلك، أي في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، ذكر الرئيس الإيراني محمد خاتمي أن " هنالك طريقة واحدة لتسوية القضية الفلسطينية، هي محق النظام الصهيوني والقضاء عليه " .
    J’ai l’honneur de me référer à la résolution 53/22, datée du 4 novembre 1998, de l’Assemblée générale sur l’Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations, qui a été adoptée sans vote sur la base de la proposition de M. Seyyed Mohammad Khatami, Président de la République islamique d’Iran. UN يشرفني أن أشير إلى قرار الجمعية العامة ٥٣/٢٢ المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ المتعلق بسنة اﻷمم المتحدة للحوار بين الحضارات والذي اتخذ بدون تصويت بناء على اقتراح معالي السيد سيد محمد خاتمي رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Le Bureau du FNUAP en Iran a également organisé une table ronde, au cours de laquelle le Président Mohammad Khatami a exprimé le soutien du Gouvernement iranien aux programmes du FNUAP et affirmé qu'il fallait en faire davantage pour familiariser les jeunes avec les questions de population, de santé en matière de procréation et de planification familiale. UN ونظم المكتب القطري أيضا مؤتمر مائدة مستديرة أكد فيه الرئيس محمد خاتمي دعم حكومة إيران لبرامج الصندوق وأكد على ضرورة بدل المزيد من الجهد " لتعميق إلمام الشباب بمسائل السكان والصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة " .
    Le Conseil a été informé de la teneur des discussions auxquelles a participé le Président de la République islamique d'Iran, S. E. Mohammad Khatami, lors des visites qu'il a effectuées au Royaume d'Arabie saoudite et au Qatar et au cours desquelles on a souligné qu'il était important d'engager des négociations directes entre l'Iran et les Émirats arabes unis au sujet des trois îles. UN كما استمع المجلس إلى تفاصيل المحادثات التي جرت مع فخامة الرئيس اﻹيراني سيد محمد خاتمي أثناء زيارته لكل من المملكة العربية السعودية ودولة قطر والتي تم فيها التأكيد على أهمية المفاوضات المباشرة بين جمهورية إيران اﻹسلامية ودولة اﻹمارات العربية المتحدة حول قضية الجزر الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre que vous adresse Seyed Mohammad Khatami, Président de la République islamique d'Iran (voir annexe), et ses pièces jointes, la seconde étant le Communiqué de Téhéran adopté à l'occasion de la Conférence internationale sur l'environnement, la paix et le dialogue des civilisations et des cultures, qui s'est déroulée à Téhéran les 9 et 10 mai 2005. UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة الموجهة إلى سيادتكم من رئيس جمهورية إيران الإسلامية، السيد محمد خاتمي (انظر المرفق) وضميمتها التي تحمل الثانية منهما عنوان بلاغ طهران وقد اعتمدهما المؤتمر الدولي المعني بالبيئة والسلام والحوار فيما بين الحضارات والثقافات، المعقود في طهران يومي 9 و 10 أيار/مايو 2005.
    Dans la semaine précédant le scrutin, les deux anciens présidents Mohammad Khatami et Rafsandjani ont publiquement appuyé Rohani. Et trois jours avant le vote, le seul autre candidat du camp modéré, Mohammad Reza Aref, s’est retiré de la course à la demande de Khatami. News-Commentary ولكن المحور الوسطي الإصلاحي تحول نحو العمل الجاد في التوقيت المناسب تماما. ففي الأسبوع السابق للتصويت، أعلن الرئيسان السابقان محمد خاتمي ورفسنجاني تأييدهما لروحاني. وقبل الانتخابات بثلاثة أيام، خرج المرشح الوحيد الآخر في المعسكر المعتدل، محمد رضا عارف، من السباق بطلب من خامنئي. ومع توحد المعسكرين الوسطي والإصلاحي خلفه، ارتفعت أسهم روحاني وتمكن من تحقيق الفوز.
    WASHINGTON DC – Avec l’entrée en lice de l’ancien premier ministre Mir Hussein Mousavi et le retrait de l’ancien président Mohammad Khatami, la course à la présidence iranienne vient juste de prendre un tour plus intéressant. Pour le président sortant Mahmoud Ahmadinejad, ce rebondissement est un obstacle de taille – et éventuellement l’occasion de modifier les relations entre l’Iran et l’Occident. News-Commentary واشنطن ـ يبدو أن الانتخابات الإيرانية أصبحت أكثر تشويقاً وإثارة للاهتمام، بعد دخول رئيس الوزراء الأسبق مير حسين موسوي إلى السباق الرئاسي وانسحاب الرئيس السابق محمد خاتمي منه. وهذا التطور يشكل التحدي الأعظم الذي يواجهه الرئيس الحالي محمود أحمدي نجاد ـ كما يشكل فرصة ممكنة لتغيير العلاقات بين إيران والغرب.
    En Iran, le président de l’époque, le modéré Mohammad Khatami, avait avancé des propositions pouvant être considérées comme raisonnables pour limiter le programme nucléaire du pays. Mais Bush et son équipe ont préféré exercer des pressions sur l’Iran au moyen de sanctions et de menaces militaires et tout espoir de négociation s’est évanoui lorsque Mahmoud Ahmadinejad a succédé à Khatami en 2005. News-Commentary لقد عرض الرئيس الايراني انذاك محمد خاتمي وهو سياسي معتدل ما كان يمكن ان يكون صفقة منطقية من اجل الحد من البرنامج النووي للبلاد ولكن بوش وفريقه فضلوا الضغط على ايران بالعقوبات والتهديدات العسكرية وأي أمل بحل تفاوضي تبخر عندما نجح محمود احمدي نجاد بتولي الرئاسة خلفا لخاتمي سنة 2005 وفقط عندما تولى رئيس معتدل آخر وهو حسن روحاني الرئاسة سنة 2013 تم احياء الأمل بحل تفاوضي.
    Les élections ne seront pas totalement libres, mais le gouvernement ne pourra pas les manipuler complètement. La majlis joue un rôle dans le processus politique, au point de pouvoir introduire ou empêcher des changements de politique : en témoigne la manière dont une majlis conservatrice a bloqué le président réformiste Mohammad Khatami dans les dernières années de son mandat. News-Commentary إن هذا الأمر مهم للأخذ بعين الاعتبار وخصوصاً أن الانتخابات البرلمانية للمجلس الإيراني موعودة في آذار 2008. لن تكون الانتخابات حرة بشكل كامل، ولكن لن يكون بإمكان الحكومة التلاعب بها بشكل كامل أيضاً. يلعب المجلس دوراً هاماً في العملية السياسية إلى حد يمكن فيه أن يحجّم أو يوقف تغيير السياسات؛ فلننظر إلى الطريقة التي استطاع المجلس المحافظ فيها أن يحد الرئيس الإصلاحي محمد خاتمي في سنوات حكمه الأخيرة.
    L’héritage des ambitions expansionnistes de Khomeini n’a jamais été aussi puissant. Même si les intentions de Rouhani sont sincères, ses efforts, tout comme ceux de ses deux prédécesseurs, les soit-disant réformateurs Mohammad Khatami et Akbar Hashemi Rafsanjani, pourraient être contrecarrés par l’idéologie dure qui continue de prédominer à Téhéran. News-Commentary ولكن قوى الظلام في إيران راسخة. ولا يزال إرث طموحات الخميني التوسعية قوياً كأي وقت مضى. وحتى إذا كانت نوايا روحاني صادقة فإن جهوده، كتلك التي بذلها الزعيمان الإصلاحيان السابقان محمد خاتمي وأكبر هاشمي رافسنجاني، قد تُحبَط بفعل الإيديولوجية المتشددة التي لا تزال تهيمن على طهران. ونحن على استعداد للتعامل مع أي من الاحتمالين. وينبغي للعالم أيضاً أن يكون مستعدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus