Je donne maintenant la parole au Ministre des affaires étrangères de l'Iraq, S. E. Mohammed Saïd Al-Sahaf. | UN | أعطي اﻵن الكلمة لوزير خارجية العراق سعادة محمد سعيد الصحاف. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre, datée du 12 novembre 1994 et accompagnée de trois pièces jointes, qui vous est adressée par M. Mohammed Saïd Al-Sahaf, Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل اليكم برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ١٢ تشرين الثاني ١٩٩٤م ومرفقاتها الثلاث. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre de M. Mohammed Saïd Al-Sahaf, Ministre iraquien des affaires étrangères, en date du 15 juin 1998. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أرفق لكم رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 25 avril 1997 qui vous est adressée par le Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, M. Mohammed Saïd Al-Sahaf. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أنقل إليكم برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 9 mai 1996, qui vous est adressée par M. Mohammed Saïd Al-Sahaf, Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أنقل برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ٩/٥/١٩٩٦م والموجهة الى سيادتكم. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 30 juin 1996 qui vous est adressée par M. Mohammed Saïd Al-Sahaf, Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ والموجهة لسيادتكم. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 4 novembre 1996, qui vous est adressée par M. Mohammed Saïd Al-Sahaf, Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أرفق لكم رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ الموجهة لسيادتكم. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 18 avril 1995, que vous a adressée M. Mohammed Saïd Al-Sahaf, Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, au sujet de la poursuite de l'invasion turque dans le nord de l'Iraq. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل لسيادتكم برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٥ حول استمرار الغزو التركي لشمال العراق. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 22 septembre 1996 qui vous est adressée par M. Mohammed Saïd Al-Sahaf, Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ الموجهة لسيادتكم. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre, datée du 1er octobre 1999, que vous adresse M. Mohammed Saïd Al-Sahaf, Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, concernant les pratiques américaines arbitraires et agressives à l'égard des navires civils qui transportent des marchandises humanitaires à destination de l'Iraq. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إليكم برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ بشأن الممارسات التعسفية والعدوانية اﻷمريكية تجاه السفن المدنية الناقلة للبضائع اﻹنسانية إلى العراق. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 16 mai 1999, dans laquelle M. Mohammed Saïd Al-Sahaf, Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, répond à la déclaration que M. Benon Sevan, Directeur du Bureau du Programme Iraq, a faite à la presse au sujet de la distribution de médicaments, fournitures et matériel médical. | UN | أود أن أرفق لكم رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ١٦ أيار/ مايو ١٩٩٩ المتضمنة ردا على البيان الصحفي الذي أدلى به السيد بنون سيفان مدير مكتب برنامج العراق بشأن قطاع اﻷدوية والمستلزمات الصحية واﻷجهزة الطبية. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre, datée du 8 janvier 1997, que le Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, M. Mohammed Saïd Al-Sahaf, vous adresse au sujet de la persistance des forces armées turques à violer le territoire iraquien. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي لي الشرف أن أنقل إليكم برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ حول استمرار الخروقات التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ﻷراضي وأجواء جمهورية العراق. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre, datée du 15 avril 1997, que le Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, M. Mohammed Saïd Al-Sahaf vous adresse au sujet de la persistance des forces armées turques à violer le territoire iraquien. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أنقل اليكم برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧، بشأن استمرار الخروقات التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ﻷراضي وأجواء جمهورية العراق. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre datée du 4 septembre 1997, dans laquelle M. Mohammed Saïd Al-Sahaf, Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, fait état des difficultés et obstacles qui continuent d'être mis à l'application correcte de la résolution 986 (1995) et du Mémorandum d'accord. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أنقل برفقته رسالة وزير خارجية جمهورية العراق السيد محمد سعيد الصحاف الموجهة اليكم بتاريخ ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ بشأن استمرار الصعوبات والعراقيل التي تتعرض التنفيذ السليم للقرار ٩٨٦ ومذكرة التفاهم. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre, datée du 21 janvier 1997, que le Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, M. Mohammed Saïd Al-Sahaf, vous adresse au sujet de la persistance de l'armée turque à porter ouvertement atteinte à la souveraineté de l'Iraq ainsi qu'à l'inviolabilité de son territoire afin d'y mener des opérations militaires. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أنقل إليكم برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، بشأن استمرار العمليات العسكرية العدوانية التركية داخل أراضي وأجواء العراق في انتهاك صارخ لسيادة العراق وحرمة أراضيه وأجوائه. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre, datée du 25 janvier 1997, que le Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, M. Mohammed Saïd Al-Sahaf, vous adresse au sujet de la persistance que met le Gouvernement iranien à décliner toute responsabilité concernant les actes terroristes orchestrés à partir de l'Iran. | UN | بناء على توجيهات حكومتي لي الشرف أن أنقل إليكم برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ بشأن إصرار الحكومة اﻹيرانية على التهرب من تحمﱡل مسؤوليتها الدولية في مواجهة أعمال اﻹرهاب المنطلقة من أراضيها. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 12 novembre 1997, qui vous est adressée par le Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, M. Mohammed Saïd Al-Sahaf et qui a trait aux violations de l'espace aérien iraquien perpétrées par l'aviation américaine entre le 29 octobre et le 11 novembre 1997. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أنقل إليكم برفقته رسالة وزير خارجية جمهورية العراق السيد محمد سعيد الصحاف المؤرخة في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ بشأن خروقات الطائرات اﻷمريكية للمجال الجوي العراقي للفترة من ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ولغاية ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 12 novembre 1997, qui vous est adressée par le Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, M. Mohammed Saïd Al-Sahaf, et qui a trait aux violations de l'espace aérien iraquien perpétrées par l'aviation américaine entre le 29 octobre et le 11 novembre 1997. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أنقل إليكم برفقته رسالة وزير خارجية جمهورية العراق السيد محمد سعيد الصحاف المؤرخة في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ بشأن خروقات الطائرات اﻷمريكية للمجال الجوي العراقي للفترة من ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ ولغاية ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 27 novembre 1997 que vous a adressée M. Mohammed Saïd Al-Sahaf, Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, au sujet des principes fondamentaux que l'Iraq considère comme essentiels pour l'application rigoureuse et intégrale du Mémorandum d'accord. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أنقل برفقته رسالة وزير خارجية جمهورية العراق السيد محمد سعيد الصحاف الموجهة إليكم بتاريخ ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ والمتضمنة المبادئ اﻷساسية التي يراها العراق ضرورية للتنفيذ الدقيق والسليم لمذكرة التفاهم. |
D'ordre de mon gouvernement et me référant à ma lettre du 18 juillet 1996 (S/1996/578), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre, datée du 3 août 1996, que vous a adressée M. Mohammed Saïd Al-Sahaf, Ministre des affaires étrangères de l'Iraq. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي وباﻹشارة إلى رسالتي المؤرخة في ٨١ تموز/يوليه ١٩٩٦ الصادرة بالوثيقة S/1996/578، لي الشرف أن أنقل برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ٣ آب/أغسطس ١٩٩٦ والموجهة لسيادتكم. |