"mohamud" - Traduction Français en Arabe

    • محمود
        
    Mon Représentant spécial préside, conjointement avec le Président Hassan Sheikh Mohamud, le Forum de partenariat de haut niveau. UN ويشارك ممثلي الخاص الرئيسَ حسن شيخ محمود رئاسة منتدى الشراكة الرفيع المستوى.
    En septembre 2012, le Parlement a élu Hassan Sheikh Mohamud Président de la Somalie. UN وفي أيلول/سبتمبر 2012، انتخب البرلمان حسن شيخ محمود رئيسا جديدا للصومال.
    À cet égard, le Président Mohamud a effectué des visites de travail dans tous les États membres de l'IGAD. UN وفي هذا الصدد، قام أيضا الرئيس محمود بزيارات عمل إلى جميع الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Le Président Hassan Sheikh Mohamud a déjà échappé à plusieurs attentats. UN فقد نجا الرئيس حسن شيخ محمود حتى الآن من عدد من المحاولات للاعتداء على حياته.
    Ali Mohamud Rage, le porte-parole d'Al-Chabab, a revendiqué cet attentat. UN وأعلن المتحدث باسم حركة الشباب، علي محمود راجي، مسؤولية الحركة عن الهجوم.
    Un seigneur de guerre du nom de Garaad Mohamud Mohamed est également à la tête d'un groupe de pirates installés à Harardheere. UN 65 - ومن القادة الآخرين لمجموعات القراصنة الذين يتخذون من هراردهيري قاعدة لهم جنرال حرب يُدعى غاراد محمود محمد.
    Garaad Mohamud Mohamed a publiquement admis son rôle dans un entretien accordé à Radio Chébéli. UN واعترف غاراد محمود محمد علناً في مقابلة مع إذاعة شبيلي بدوره.
    Les porte-parole Mohamud Ibrahim Suley et Abdirahim Isse Addow jouent aussi un rôle de premier plan. UN ومن بين كبار الشخصيات الرئيسية يشار إلى المتحدث الرسمي محمود إبراهيم سولي وعبد الرحيم عيسى أدّو.
    27. Le Président de l'USR (Signé) Mohamud Hussein Farah UN ٢٧ - الوطن الصومالي الموحد )توقيع( محمود حسين فرح
    Après l'élection du Président Mohamud en octobre 2012, le Gouvernement fédéral somalien a déclaré que le processus actuel de création des administrations régionales doit être conduit par lui et être plus inclusif. UN وبعد انتخاب الرئيس محمود في أكتوبر 2012، أعلنت الحكومة الاتحادية الصومالية أن العملية الجارية لإنشاء إدارات محلية ينبغي أن تتم من مقديشو وأن تكون أكثر شمولية.
    Bien que précaire et imparfaite, la situation créée par la fin de la période de transition en Somalie, qui s’est achevée à l’été 2012, a néanmoins conduit à l’élection à la présidence de Hassan Sheikh Mohamud et permis au pays de se doter d’une nouvelle équipe dirigeante. UN أفضت نهاية المرحلة الانتقالية في الصومال في صيف عام 2012، وإن كانت هشة ومشوبة بالعيوب، إلى انتخاب حسن شيخ محمود رئيسا وأتاحت الفرصة لنوع جديد من القيادة في البلد.
    Asmara a cherché à s'assurer le soutien du Gouvernement du Président Hassan Sheikh Mohamud en nouant des liens politiques étroits avec des membres de l'équipe présidentielle, tout en continuant d'utiliser d'autres agents d'influence dans les cercles politiques de haut niveau. UN فقد تقربت أسمرة من إدارة الرئيس حسن شيخ محمود من خلال توثيق صلاتها السياسية بأفراد في هيئة الرئاسة الصومالية مع الإبقاء على علاقاتها مع جهات نفوذ أخرى في الأوساط السياسية الرفيعة المستوى.
    Il a eu un entretien avec le Président Hassan Sheikh Mohamud le 6 août lors duquel il a engagé le Gouvernement fédéral à mettre en œuvre des mesures de confiance en coopération avec les autorités du < < Puntland > > . UN والتقى الرئيس حسن شيخ محمود في 6 آب/أغسطس ليحث الحكومة الاتحادية على المشاركة في تدابير بناء الثقة مع سلطات بونتلاند.
    Le Président Hassan Sheikh Mohamud a prêté serment à Mogadiscio, le 16 septembre 2012. UN وجرى تنصيب الرئيس حسن شيخ محمود رسميا بمقديشو في 16 أيلول/ سبتمبر 2012.
    Le Président Hassan Sheikh Mohamud a lancé un appel urgent à la communauté internationale, mais les annonces d'assistance sont peu nombreuses et insuffisantes. UN وبينما دعا الرئيس حسن شيخ محمود المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة الغوثية العاجلة فإن الاستجابة لا تزال بطيئة وغير كافية حتى الآن.
    Le 12 décembre, à l'issue de longues consultations, le Président Hassan Sheikh Mohamud a nommé Abdiweli Sheikh Ahmed Premier Ministre. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر، رشح الرئيس حسن شيخ محمود السيد عبد الولي شيخ أحمد رئيسا جديدا للوزراء.
    Je salue également les qualités de chef d'État dont a fait preuve le Président sortant, Abdirahman Mohamed Mohamud Farole, en reconnaissant le résultat de l'élection et en s'engageant en faveur de la stabilité, de la paix et de la démocratie dans le Puntland. UN كما أنوه وأشيد بالحنكة السياسية التي أبان عنها الرئيس المنتهية ولايته عبد الرحمن محمد محمود فارول حينما اعترف بنتائج الانتخابات، وتعهد بدعم الاستقرار والسلام والديمقراطية في بونتلاند.
    À l’issue de la période de transition en Somalie à la mi-2012, l’élection à la présidence de Hassan Sheikh Mohamud et la mise en place du UN في أعقاب انتهاء المرحلة الانتقالية في الصومال في منتصف عام 2012، شكل انتخاب حسن الشيخ محمود رئيسا وإنشاءُ حكومة الصومال الاتحادية فرصة لحلول نوع
    Les 25 et 26 février, des combats ont éclaté dans la Médina de Mogadishu entre les milices de Omar Mohamed Mohamud < < Finnish > > et Musse Sudi < < Yallahow > > , qui ont fait 30 morts et 50 blessés. UN 11 - وفي 25 و 26 شباط/فبراير، نشب قتال في منطقة المدينة في مقديشيو بين مليشيات عمر محمد محمود " فنش " وموسى سودي " يالاهاو " قتل فيها نحو 30 شخصا وجرح 50 آخرون.
    Omar Muhammad Mohamud < < Finish > > , Ministre de la religion et des dotations dans le Gouvernement fédéral de transition. UN عمر محمد محمود " فينيش " ، وزير الشؤون الدينية والأوقاف في الحكومة الاتحادية الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus