C'est pour moi un honneur que de faire cette déclaration au nom des pays non alignés. | UN | يشرفني أن أدلي بهذا البيان نيابة عن بلدان عدم الانحياز. |
C'est pour moi un honneur et un privilège de prendre la parole au nom des pays non alignés sur le point de l'ordre du jour actuellement à l'examen. | UN | ولكن يشرفني ويسعدني كثيرا أن أتكلم نيابة عن بلدان عدم الانحياز بشأن بند جدول اﻷعمال المطروح علينا. |
C'est pour moi un honneur de participer à cette rencontre de haut niveau et de faire part des succès et des difficultés que la Bulgarie a rencontrés dans sa lutte contre le sida. | UN | يشرفني أن أشارك في هذا المنتدى الرفيع المستوى وأن أتشاطر نجاحات التصدي للإيدز في بلغاريا والتحديات التي تواجهه. |
C'est pour moi un honneur et un plaisir tout particulier que de souhaiter une cordiale bienvenue au nom de la Conférence à S. E. Mme Yoriko Kawaguchi, Ministre des affaires étrangères du Japon. | UN | يشرفني ويسرني بوجه خاص أن أرحب باسم المؤتمر ترحيبا حاراً بصاحبة السعادة السيدة يوريكو كاواغوشي، وزيرة خارجية اليابان. |
La Présidente (parle en arabe) : La soixante et unième session de l'Assemblée générale touche à sa fin. Cela a été pour moi un honneur et un privilège de travailler en étroite collaboration avec tous les membres. | UN | الرئيسة: لقد بلغنا نهاية الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، وكان لي الشرف أن أعمل عن قرب معكم جميعا. |
C'est également pour moi un honneur de souhaiter la bienvenue à Genève à Mme Angela Kane, Haut-Représentante pour les affaires de désarmement, qui fera une déclaration. | UN | ومن دواعي الشرف أيضاً أن أرحب بالممثلة السامية لشؤون نزع السلاح في جنيف، السيدة أنجيلا كين، التي ستدلي ببيان. |
C'est pour moi un honneur de prendre la parole devant le Conseil de sécurité au cours de cette séance consacrée à l'examen du projet de résolution relatif au conflit entre l'Érythrée et l'Éthiopie. | UN | يشرفني أن أتحدث أمام مجلس اﻷمن في هذه الجلسة التي تنظر في مشروع القرار الحالي بشأن الصراع بين إريتريا وإثيوبيا. |
C'est pour moi un honneur que de vous présenter les résultats de la Conférence pour ce qui est des mesures à effet immédiat et des engagements souscrits. | UN | يشرفني أن أعرض عليكم نتائج المؤتمر من حيث المنجزات والالتزامات المعقودة. |
C'est pour moi un honneur que d'avoir été élue à la présidence de cette Commission. Je tiens également à féliciter les nouveaux membres du Bureau. Je me réjouis à la perspective de travailler à leurs côtés. | UN | يشرفني أن أُنتخب رئيسة لهذه اللجنة، كما أود أن أتقدم بالتهنئة لأعضاء المكتب الجدد، وأتطلع إلى العمل معهم كافة. |
C'est donc pour moi un honneur et un plaisir particuliers que de m'exprimer une nouvelle fois cette année devant la Conférence du désarmement. | UN | ولذلك، يشرفني ويسعدني أن أخاطب مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى هذا العام. |
Il m'a chargé de prononcer son allocution devant cette Assemblée, ce qui constitue pour moi un honneur et un privilège : | UN | وقد كلفني بإلقاء بيانه أمام الجمعية العامة هذه والآن يشرفني أن أتلو البيان. |
Pour toutes ces raisons, c'est pour moi un honneur que de présenter la candidature de l'Ambassadeur García au poste de Vice-Président de la Première Commission et de recommander qu'il soit élu par acclamation. | UN | لــذا يشرفني أن أرشح السفير غارسيا لمنصب نائب رئيس اللجنة اﻷولى وأن أوصي بانتخابه بالتزكية. |
C'est donc pour moi un honneur de prendre la parole au nom du Gouvernement tuvaluan pour appuyer pleinement l'adoption par consensus de la résolution des PEID du Pacifique. | UN | ومن هنا، يشرفني أن أتكلم باسم حكومة توفالو مؤيدة تأييدا تاما لاتخاذ القرار الذي قدمته الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ بتوافق الآراء. |
C'est pour moi un honneur et un plaisir que de représenter ici cette nation à l'Organisation des Nations Unies, un symbole fort de liberté et de souveraineté. | UN | يشرفني ويسرني أن أكون هنا لأمثل تلك الدولة في الأمم المتحدة، التي هي رمز قوي للحرية والسيادة. |
C'est pour moi un honneur et un privilège de m'exprimer à ce titre devant l'Assemblée générale au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وبصفتي هذه يشرفني بحق أن أخاطب الجمعية العامة باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
C'est pour moi un honneur que de m'adresser à l'Assemblée générale pour la première fois en tant que Président de la République de Chypre. | UN | يشرفني أن أخاطب الجمعية العامة للمرة الأولى بصفتي رئيسا لجمهورية قبرص. |
C'est pour moi un honneur absolu de vous présenter le fondateur de S.T.A.R. Labs, le sauveur de Central City, | Open Subtitles | ويحدوني المطلق يشرفني أن أعرض لكم لمؤسس من S.T.A.R. مختبرات، المنقذ من وسط المدينة، و |
C'est pour moi un honneur et un grand plaisir de prendre la parole devant vous aujourd'hui. | UN | فيكتور غبيهو في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ إنه يشرفني ويسرني كثيرا أن أخاطبكم اليوم. |
< < C'est pour moi un honneur d'intervenir au nom des délégations des pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | " يشرفني أن أتحدث بالنيابة عن وفود بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Je ne suis pas certain d’avoir accompli grand-chose, mais j’y ai pris beaucoup de plaisir; ce fut pour moi un honneur et un privilège que de terminer ma carrière à la Conférence du désarmement. | UN | لست متيقناً من أنني أنجزت الكثير ولكن لا شك في أنني استمتعت بها. وكان لي الشرف والامتياز بأن أنهي حياتي المهنية في مؤتمر نزع السلاح. |
Sache que c'est pour moi un honneur d'avoir un vétéran médaillé, dans mon équipe. | Open Subtitles | أريدك أن تعرف إنه لمن دواعي الشرف وجود جندي حاصل على وسام في طاقمي. |