"moindre discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • أي تمييز
        
    • أدنى تمييز
        
    Dans ce contexte, la viabilité financière devait être assurée sans la moindre discrimination entre les pays en développement. UN وفي هذا السياق، ينبغي ضمان الاستدامة المالية دون أي تمييز فيما بين البلدان النامية.
    Elle déplore que le représentant de la Suède ait parlé de répression violente des minorités ethniques et religieuses et déclare catégoriquement qu'il n'y a pas la moindre discrimination raciale ni religieuse dans son pays. UN كما أنه يعرب عن أسفه ﻷن ممثل السويد قد تكلم عن القمع العنيف لﻷقليات اﻹثنية والدينية وأعلن ممثل ميانمار بصورة قاطعة عدم وجود أي تمييز عنصري أو ديني في بلده .
    Dans son initiative relative à l'autonomie de la région du Sahara, le Maroc garantit à tous les Sahraouis qu'ils joueront un rôle de direction dans les organismes et les institutions de leur région sans la moindre discrimination. UN وأشار إلى أن المغرب يضمن لجميع الصحراويين في مبادرته للحكم الذاتي في منطقة الصحراء، أن يقوموا بالاضطلاع بدور قيادي في الهيئات والمؤسسات التابعة لمنطقتهم دون أي تمييز.
    115. À Cuba, les défenseurs des droits de l'homme étaient respectés et exerçaient leurs droits sans être l'objet de la moindre discrimination. UN 115- ويحظى المدافعون عن حقوق الإنسان في كوبا بالاحترام، ويمارسون حقوقهم دون أي تمييز من أي نوع.
    Cet énoncé des perspectives d'évolution à long terme de l'économie nationale à l'horizon 2030 définit les aspirations du Royaume concernant l'économie, l'État et la société et conçoit la réalisation de ces aspirations sans la moindre discrimination entre les hommes et les femmes. Ces aspirations sont, notamment, les suivantes : UN تضمنت الرؤية الاقتصادية لمملكة البحرين 2030، والتي تضع تصورا بعيد المدى للمسارات المستقبلية للاقتصاد الوطني خلال فترة زمنية تمتد حتى عام 2030، تحديدا للطموحات التي تسعى المملكة لتحقيقها على مستوى الاقتصاد والحكومة والمجتمع، وقد راعت هذه الرؤية تحقيق هذه الطموحات على المستوى الوطني دون أدنى تمييز بين الرجل والمرأة، ومن بين هذه الطموحات:
    Tous les citoyens jouissent du droit à la religion, à l'éducation, à la liberté d'association, de réunion, d'emploi et de commerce, sans la moindre discrimination. UN ويتمتع كل مواطن بالحق في الدين والتعليم وتكوين الاتحادات، والاجتماع، والمهنة، والحرفة، وما إلى ذلك من حقوق، دون أي تمييز.
    Préserver ce droit est une obligation fondamentale des États, qui sont priés instamment de respecter les buts de la Charte des Nations Unies et de se conformer à ses principes dans leurs relations avec d'autres États, sans la moindre discrimination, compte tenu du système politique, économique ou social de ces derniers. UN وأضافت أن الحفاظ على ذلك الحق واجب أساسي للدول، وحثت الدول على احترام وإعمال مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة في علاقاتها مع الدول الأخرى، دون أي تمييز على أساس النظام السياسي أو الإقتصادي أو الإجتماعي لتلك الدول.
    328. Elle stipule que tout être humain bénéficie de la personnalité et de la capacité juridique et que, conformément à la législation bolivienne, il jouit des droits et libertés reconnus par la loi fondamentale, sans la moindre discrimination. UN 328 - ينص الدستور على أن لكل إنسان شخصيته وأهليته القانونية وفقا للتشريع البوليفي، ويتمتع بالحقوق والحريات المعترف بها في القانون الأساسي، دون أي تمييز.
    330. Les préceptes constitutionnels auxquels il est fait allusion reconnaissent l'égalité de la femme et de l'homme devant la loi, ainsi que la capacité juridique de la femme d'ester en justice, de signer des contrats et d'administrer des biens sans faire l'objet de la moindre discrimination. UN 330 - وتسلم الأحكام الدستورية المشار إليها بتساوي حقوق المرأة أمام القانون، وكذلك بأهليتها القانونية للتصرف في الدعاوى القانونية وتوقيع العقود وإدارة الممتلكات، دون أي تمييز.
    La Déclaration développe le principe de la nondiscrimination, à savoir que l'exercice par des personnes appartenant à des minorités de leurs droits en tant que tels ne saurait justifier la moindre discrimination dans n'importe quel autre domaine et que ces personnes ne doivent souffrir en aucune façon du fait qu'elles exercent ou n'exercent pas lesdits droits (art. 3). UN ويضع الإعلان بشأن الأقليات مبدأ عدم التمييز في الحكم القاضي بأنه يجب ألا تبرر ممارسة الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات أي تمييز في أي مجال آخر، وألا ينجم عن ممارسة هذه الحقوق أو عدم ممارستها أي ضرر (المادة 3).
    La Déclaration développe le principe de la nondiscrimination, à savoir que l'exercice par des personnes appartenant à des minorités de leurs droits en tant que tels ne saurait justifier la moindre discrimination dans n'importe quel autre domaine et que ces personnes ne doivent souffrir en aucune façon du fait qu'elles exercent ou n'exercent pas lesdits droits (art. 3). UN ويضع الإعلان بشأن الأقليات مبدأ عدم التمييز في الحكم القاضي بأنه يجب ألا تبرر ممارسة الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات أي تمييز في أي مجال آخر، وألا ينجم عن ممارسة هذه الحقوق أو عدم ممارستها أي ضرر (المادة 3).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus