Etant donné la chute des prix des produits d'exportation, la part des pays les moins avancés dans le commerce mondial est passée de 0,6 % à 3 %. | UN | وبسبب انخفاض أسعار منتجات التصدير، فإن إسهام البلدان اﻷقل نموا في التجارة العالمية انخفض من ٠,٦ في المائة إلى ٠,٣ في المائة. |
En outre, le Bureau régional de l'Asie du Sud-Est de l'OMS s'est efforcé de répondre aux besoins spécifiques des pays les moins avancés dans la région, notamment le Bhoutan, le Népal et le Myanmar. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقدم المكتب اﻹقليمي لجنوب شرقي آسيا التابع لمنظمة الصحة العالمية مساعدة محددة موجهة لتلبية احتياجات البلدان اﻷقل نموا في المنطقة، بما فيها بوتان ونيبال وميانمار. |
Il importe en outre d'amener les milieux d'affaires à investir dans des économies où les signaux émis par les marchés sont trop faibles pour être perçus, et d'intégrer les pays les moins avancés dans l'économie mondiale. | UN | ومضت تقول إنه من المهم كذلك تحفيز اﻷعمال التجارية للاستثمار في الاقتصادات التي تكون فيها إشارات السوق من الضعف بحيث لا تكاد تسمع ودمج البلدان اﻷقل نموا في الاقتصاد العالمي. |
Il avait été recommandé à ceuxci de créer un groupe de travail permanent et de coopérer avec les pays moins avancés dans ce domaine. | UN | وأوصى المشتركون البلدان الأعضاء في اللجنة الأمريكية للإحصاءات أن تُنشئ فريق عمل دائم وأن تتعاون مع البلدان الأقل نمواً في هذا الصدد. |
1. Souligne la nécessité de prendre toutes les mesures possibles au sein de l'OCI pour soutenir les pays producteurs de coton les moins avancés dans leur revendication légitime pour assurer une meilleure valeur ajoutée à cette industrie; | UN | 1 - يؤكد ضرورة اتخاذ جميع التدابير الممكنة في نطاق منظمة المؤتمر الإسلامي لدعم البلدان المنتجة للقطن الأقل نمواً في مطلبها العادل لضمان قيمة مضافة أعلى في تصنيع هذا المنتوج. |
Cette action comprendrait des mesures visant à développer la < < connectivité numérique > > à l'intérieur de la société et à élever le niveau de qualification et de savoir des pays et groupes sociaux moins avancés dans la région de la CEE. | UN | وتشمل هذه الإجراءات تدابير تهدف إلى توسيع الروابط التكنولوجية بين المجتمعات، وتحديث المهارات ومستويات المعرفة في البلدان والفئات الاجتماعية الأقل تقدما في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
C'est pourquoi il convient d'orienter et de coordonner les activités des institutions financières internationales afin d'améliorer les conditions d'intégration des pays les moins avancés dans l'économie mondiale. | UN | لهذا الغرض، ينبغي توجيه أنشطة المؤسسات المالية الدولية وتنسيقها من أجل تحسين اندماج ظروف البلدان اﻷقل نموا في الاقتصاد العالمي. |
Se déclarent profondément préoccupés par l'aggravation des inégalités au sein du système économique international, par le creusement du fossé entre les pays les moins avancés et les autres pays et par le risque accru d'une marginalisation encore plus marquée des pays les moins avancés dans le cadre du processus de mondialisation et de libéralisation; | UN | يعربون عن قلقهم العميق ازاء تزايد أوجه عدم المساواة في النظام الاقتصادي الدولي ، واتساع الهوة بين اقتصادات البلدان اﻷقل نموا وسائر الاقتصادات ، وازدياد خطر استمرار تهميش البلدان اﻷقل نموا في عملية تعولم الاقتصادات وتحررها من القيود ؛ |
Réaffirment que des visions de stratégies industrielles doivent être élaborées dans les pays les moins avancés et mises à jour si nécessaire, afin que ces pays puissent faire face aux nouveaux défis du système économique international, et que l'ONUDI devrait mettre en œuvre durant les deux prochaines années un programme visant expressément à aider les pays les moins avancés dans cette tâche; | UN | يعيدون التأكيد كذلك على ضرورة صوغ الرؤى الصناعية والسياسات الاستراتيجية ﻷقل البلدان نموا وتحديثها عند الاقتضاء ، بحيث يمكنها أن تستجيب للتحديات الجديدة في النظام الاقتصادي الدولي ، وضرورة اضطلاع اليونيدو في السنتين القادمتين ببرنامج خاص يستهدف مساعدة البلدان اﻷقل نموا في تلك المساعي ؛ |
Il salue notamment les initiatives qui ont abouti à l'adoption du Programme des Nations Unies pour le redressement de l'Afrique (PANUREDA) et du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, ainsi qu'à la Déclaration et du Plan d'action de Paris pour le développement des pays les moins avancés dans les années 90. | UN | وإننا نحيي بشكل خاص المبادرات التي أدت الى اعتماد برنامج عمل اﻷمم المتحدة لﻹنعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا، والبرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، علاوة على إعلان باريس وبرنامج العمل للبلدان اﻷقل نموا في التسعينات. |
Se déclarent profondément préoccupés par l'aggravation des inégalités au sein du système économique international, par le creusement du fossé entre les pays les moins avancés et les autres pays et par le risque accru d'une marginalisation encore plus marquée des pays les moins avancés dans le cadre du processus de mondialisation et de libéralisation; | UN | " يعربون عن قلقهم العميق إزاء تزايد أوجه عدم المساواة في النظام الاقتصـادي الدولي ، واتساع الهوة بين اقتصادات البلدان اﻷقل نموا وسائر الاقتصادات ، وازدياد خطر استمرار تهميش البلدان اﻷقل نموا في عملية تعولم الاقتصادات وتحررها من القيود ؛ |
Réaffirment que des visions industrielles et stratégies doivent être élaborées dans les pays les moins avancés et mises à jour si nécessaire, afin que ces pays puissent faire face aux nouveaux défis du système économique international, et que l'ONUDI devrait mettre en œuvre durant les deux prochaines années un programme visant expressément à aider les pays les moins avancés dans cette tâche; | UN | " يعيدون التأكيد كذلك على ضرورة صوغ الرؤى الصناعية والسياسات الاستراتيجية ﻷقل البلدان نموا وتحديثها عند الاقتضاء ، بحيث يمكنها أن تستجيب للتحديات الجديدة في النظام الاقتصادي الدولي ، وضرورة اضطلاع اليونيدو في السنتين القادمتين ببرنامج خاص يستهدف مساعدة البلدان اﻷقل نموا في تلك المساعي ؛ |
Le Fonds des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF) a aidé les petits États insulaires les moins avancés dans un certain nombre de domaines. | UN | ٢٧ - وقدمت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( مساعداتها إلى الدول الجزرية الصغيرة اﻷقل نموا في عدد من المجالات البرنامجية. |
1. Souligne la nécessité de prendre toutes les mesures possibles au sein de l'OCI pour soutenir les pays producteurs de coton les moins avancés dans leur revendication légitime pour assurer une meilleure valeur ajoutée à cette industrie, | UN | 1 - يؤكد ضرورة اتخاذ جميع التدابير الممكنة في نطاق منظمة المؤتمر الإسلامي لدعم البلدان المنتجة للقطن الأقل نمواً في مطلبها العادل لضمان قيمة مضافة أعلى في تصنيع هذا المنتوج. |
Thème : " L'intégration des pays les moins avancés dans l'économie mondiale par l'intermédiaire des télécommunications/TIC " (organisée par l'UIT et l'UN-OHRLLS) | UN | الموضوع " دمج البلدان الأقل نمواً في الاقتصاد العالمي من خلال الاتصالات السلكية واللاسلكية/تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " (ينظمه الاتحاد البريدي للاتصالات ومكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية) |
Thème : " L'intégration des pays les moins avancés dans l'économie mondiale par l'intermédiaire des télécommunications/TIC " (organisée par l'UIT et l'UN-OHRLLS) | UN | الموضوع " دمج البلدان الأقل نمواً في الاقتصاد العالمي من خلال الاتصالات السلكية واللاسلكية/تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " (ينظمه الاتحاد البريدي للاتصالات ومكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية) |
Ces pays continuent de bénéficier de l'assistance de l'ONUDI, mais ils sont en même temps des bailleurs de fonds importants qui ont acquis une expérience utile, toutes choses qui leur confèrent un poids particulier auprès des pays moins avancés dans la région. | UN | وما زالت هذه البلدان تتلقى المساعدة من اليونيدو ولكنها في الوقت ذاته جهات مانحة هامة إلى جانب كونها مصادر تجارب مفيدة، وكلها ذات فائدة عظيمة بالنسبة إلى البلدان الأقل تقدما في المنطقة. |
Il faudrait faire une large place dans les programmes de la CNUCED à l'intégration des pays et des régions moins avancés dans ce processus ... " | UN | وينبغي أن تولى عناية خاصة في برامج الأونكتاد لدمج البلدان والمناطق الأقل تقدما في هذه العملية... " |
a) Encourager un plus grand nombre d'acteurs, en particulier les petites et moyennes entreprises (PME), à participer au commerce international, en accordant une attention particulière aux pays les moins avancés (PMA) et aux autres pays moins avancés dans le domaine de l'efficacité commerciale; | UN | (أ) دعم زيادة المشاركة في التجارة الدولية، لا سيما مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، مع إيلاء اهتمام خاص لأقل البلد نموا وغيرها من البلدان الأقل تقدما في مجال الكفاءة في التجارة؛ |