Les problèmes économiques des États membres les moins avancés et les États membres enclavés | UN | بشأن المشاكل الاقتصادية للدول الأعضاء الأقل نموا وغير الساحلية |
S'agissant de traiter ces questions, elle continuera de privilégier les besoins particuliers des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral ou insulaires d'Afrique. | UN | وفي التعامل مع هذه المسائل، سيظلّ تركيز اللجنة منصبّا على تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الأقل نموا وغير الساحلية والجزرية النامية في أفريقيا. |
5/31-E Les problèmes économiques des Etats membres les moins avancés et des Etats membres enclavés | UN | قرار رقم 5/31 - أق بشأن المشاكل الاقتصادية للدول الأعضاء الأقل نموا وغير الساحلية |
Nous lui savons gré de ses initiatives, qui demeurent essentielles pour les pays les moins avancés et enclavés du sahel comme le Niger. | UN | إننا نشكره على مبادراته، التي تظل ضرورية للبلدان الأقل نموا والبلدان غير الساحلية في منطقة السهل، مثل النيجر. |
Un pays a pu sortir de la catégorie des pays les moins avancés et deux autres devraient en sortir dans un proche avenir. | UN | واستطاع بلد واحد الخروج من وضع البلد الأقل نمواً ومن المقرر أن يخرج بَلَدَان آخران من هذا الوضع في المستقبل القريب. |
o 5/31-E sur les problèmes économiques des Etats membres les moins avancés et des Etats membres enclavés | UN | قرار رقم 5/31 - أق بشأن المشاكل الاقتصادية للدول الأعضاء الأقل نموا وغير الساحلية |
Notant avec considération les efforts déployés par la CNUCED en faveur des pays les moins avancés et les pays enclavés dans des rapports annuels utiles sur les pays les moins avancés ainsi que le rapport sur le commerce et le développement; | UN | يلاحظ بكل تقدير ما تبذله الأونكتاد من جهود من أجل البلدان الأعضاء الأقل نموا وغير الساحلية وما تقدمه من تقارير سنوية مفيدة حول البلدان الأقل نموا وأيضا حول التجارة والتنمية، |
Notant avec considération les efforts déployés par la CNUCED en faveur des pays les moins avancés et les pays enclavés dans des rapports annuels utiles sur les pays les moins avancés ainsi que le rapport sur le Commerce et le Développement; | UN | يلاحظ بكل تقدير ما تبذله الأونكتاد من جهود من أجل البلدان الأعضاء الأقل نموا وغير الساحلية وما تقدمه من تقارير سنوية مفيدة حول البلدان الأقل نموا وأيضا حول التجارة والتنمية، |
Notant avec appréciation l'étude préparée et présentée par le SESRTCIC sur les problèmes des Pays membres les moins avancés et de pays enclavés; | UN | وإذ يلاحظ بالتقدير الدراسات التي أعدها مركز البحوث الإحصائية والاقتصادية والاجتماعية في البلدان الإسلامية حول مشاكل البلدان الأعضاء الأقل نموا وغير الساحلية، |
Résolution no 2/33-E sur les problèmes économiques des États membres les moins avancés et des États membres enclavés | UN | قرار رقم 2/33 - ECO بشأن المشاكل الاقتصادية للدول الأعضاء الأقل نموا وغير الساحلية |
Résolution No 5/9-E(IS) sur les problèmes économiques des États membres les moins avancés et les États membres enclavés | UN | قرار رقم 5/9 - أق (ق.إ) بشأن المشاكل الاقتصادية للدول الأعضاء الأقل نموا وغير الساحلية |
Ils ont également demandé aux pays développés de faciliter et d'assurer aux produits en provenance des pays en développement, des pays les moins avancés et des pays sans littoral, un accès libre et élargi aux marchés. | UN | 33 - كما دعا القادة البلدان المتقدمة النمو إلى تيسير وكفالة وصول المنتجات إلى أسواقها دون معوقات من البلدان النامية والبلدان الأقل نموا وغير الساحلية. |
Nous formons le vœu qu'un concours sera offert aux pays les moins avancés et autres pays en développement pour assurer leur présence. | UN | ونأمل أن تبذل الجهود لكفالة إيصال المساعدة إلى البلدان الأقل نموا والبلدان النامية الأخرى لضمان مشاركتها. |
Des dispositions spéciales devront être prises, dans le cadre du Cycle de Doha, pour préserver les intérêts des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral. | UN | وينبغي النص على أحكام خاصة لحماية مصالح البلدان الأقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية في جولة الدوحة. |
Les pays les moins avancés et les petits pays vulnérables à revenu faible ou intermédiaire sont particulièrement exposés à ce risque. | UN | وتتعرض للمخاطر الشديدة البلدان الأقل نمواً والبلدان ذات الاقتصادات المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل التي يشوبها الضعف. |
Par ailleurs, la FAO a favorisé la coopération régionale en matière d'aquaculture durable, en mettant l'accent sur les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement. | UN | وواصلت تعزيز التعاون الإقليمي في مجال التربية المستدامة للأحياء المائية، مع التركيز على البلدان الأقل نمواً في مجال تربية الأحياء المائية وعلى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le taux plancher actuel de 0,01 % qui s'écarte également de ce principe doit être examiné compte tenu des difficultés se posant aux pays les moins avancés et aux autres pays en développement. | UN | وإن الحد اﻷدنى الحالي لمعدل اﻷنصبة البالغ ٠,٠١ في المائة، الذي ابتعد أيضا عن ذلك المبدأ، ينبغي أن يستعرض في ضوء الصعوبات التي تعاني منها أقل البلدان نموا وسائر البلدان النامية. |
Le secrétariat a été prié de renforcer son sousprogramme concernant l'Afrique, les pays les moins avancés et les programmes spéciaux. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تدعِّم برنامجها الفرعي الخاص بأفريقيا وأقل البلدان نمواً والبرامج الخاصة. |