"moins d'un mois" - Traduction Français en Arabe

    • أقل من شهر
        
    • تقل عن شهر واحد
        
    • تسجيل ﻷقل من شهر
        
    • اقل من شهر
        
    • غضون شهر
        
    • خلال شهر
        
    • فترة تقل عن شهر
        
    Il y a moins d'un mois, tu étais sur la jetée, avec une arme. Open Subtitles بربك، قبل أقل من شهر كنت تقف على الرصيف حاملاً مسدسك
    Taux de mortalité des nouveau-nés âgés de moins d'un mois pour 1000 naissances vivantes UN معدل وفيات أقل من شهر لكل 000 1 مولود حي
    À l'AIEA par exemple, l'ISC disposait de moins d'un mois. UN وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية على سبيل المثال، مُنحت المؤسسة العليا لمراجعة الحسابات أقل من شهر.
    Le droit de recours est également limité, dans la mesure où les personnes passibles d'une peine de prison de moins d'un mois ne peuvent pas exercer ce droit. UN وعلاوة على ذلك، هناك حقوق استئناف محدودة: فالذين يحكم عليهم بالسجن لمدة تقل عن شهر واحد لا يحق لهم الاستئناف.
    À l'AIEA par exemple, l'ISC disposait de moins d'un mois. UN وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية على سبيل المثال، مُنحت المؤسسة العليا لمراجعة الحسابات أقل من شهر.
    Il y a moins d'un mois que s'est achevée à Cancún la cinquième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce. UN وقد انتهت أعمال المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية قبل أقل من شهر في كانكون.
    Dans moins d'un mois, la Conférence d'examen des États parties à la Convention sur certaines armes classiques se tiendra à Genève. UN بعد أقل من شهر واحد، سيعقد في جنيف مؤتمر الأطراف الاستعراضي لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    En moins d'un mois, au moins 55 Palestiniens, dont 12 enfants, ont péri brutalement aux mains des forces d'occupation israéliennes. UN ففي أقل من شهر واحد، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي بوحشية ما لا يقل عن 55 فلسطينيا، من بينهم 12 طفلا.
    Mon pays fera rapport de ses activités et transmettra la présidence de la Conférence au Qatar, qui accueillera et dirigera la sixième édition dans moins d'un mois. UN وسيقدم بلدي تقريرا عن نشاطاته وسيسلم رئاسة المؤتمر لقطر التي ستستضيف المؤتمر السادس بعد أقل من شهر وسترأس الحركة.
    Un rapport récent indique qu'en moins d'un mois il n'y aura pratiquement plus de regroupés dans les provinces du centre du pays qui étaient les plus concernées. UN ويشير تقرير أعد مؤخرا إلى أنه في أقل من شهر لن يبقى عمليا أي أشخاص ممن أعيد تجميعهم في المقاطعات الوسطى للبلد، وهي المقاطعات اﻷشد تأثرا.
    L'attaque de ce matin était le sixième attentat terroriste perpétré contre des Israéliens en moins d'un mois. UN وقد شهد هذا الصباح سادس هجوم إرهابي على إسرائيليين في أقل من شهر.
    Haiyan a frappé moins d'un mois après un tremblement de terre d'une magnitude de 7,2 sur l'échelle de Richter, qui s'est produit dans une province voisine, l'île de Bohol. UN وأتى إعصار هايان بعد أقل من شهر من وقوع زلزال بقوة 7.2 على مقياس ريختر ضرب مقاطعة جزيرة بوهول القريبة.
    Tu règnes depuis moins d'un mois, et ça tombe déjà en ruines. Open Subtitles وأنت توليت مقاليد الحكم منذ أقل من شهر وبدأت الأشياء بالإنهيار، أقصد، اللعنة.
    On va pouvoir multiplier nos exportations par deux en moins d'un mois. Open Subtitles بهذه الطريقة , يمكننا مضاعفة مصادراتنا في أقل من شهر , بابلو
    Nous sommes en expansion ... déployant notre premier modèle d'androide dans moins d'un mois Open Subtitles نحن نتوسع ... نتداول أول نموذج للروبرت فى أقل من شهر.
    Ma soeur en mangeait dix par jour, et elle est tombée enceinte en moins d'un mois. Open Subtitles أختي تأكل عشرة يومياً, وكانت مع الطفل في أقل من شهر.
    De bombes nucléaires volées à des enfants disparus des faux billets tellement parfaits, qu'ils peuvent détruire notre économie en moins d'un mois. Open Subtitles أموال نقديّة مُزيّفة بشكل جيّد حيث يُمكن أن تجعل إقتصادنا ينهار في أقل من شهر.
    Il est à noter que ces faits se sont produits moins d'un mois après que ces communautés eurent reçu du Gouvernement leurs titres collectifs de propriété conformément à la loi no 70 de 1993. UN ومما يثير الدهشة أن هذه الأحداث وقعت بعد فترة تقل عن شهر واحد من قيام الحكومة، بموجب القانون رقم 70 لعام 1993، بمنح هذه المجتمعات المحلية سنداً جماعياً بملكية أراضي أجدادهم.
    Environ un tiers des personnes interrogées travaillaient au noir pendant moins d'un mois, tandis que plus de 20 % d'entre elles travaillaient au noir pendant au moins quatre mois. UN ونحو ثلث المستجيبين يعملون بلا تسجيل ﻷقل من شهر بينما أكثر من ٢٠ في المائة منهم يعملون بلا تسجيل ﻷربعة أشهر على اﻷقل.
    Il est ici depuis moins d'un mois, et il est déjà très impopulaire. Open Subtitles انة هنا من اقل من شهر وهو اشهر رجل فى البلدة
    En moins d'un mois, le village a obtenu un arrêt de bus. UN وفي غضون شهر حصلت القرية على حافلة ركاب.
    Ils ont tous disparus à moins d'un mois d'intervalle ? Open Subtitles كل واحد اختفى في خلال شهر من الأخر؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus