Les initiatives prises par le PNUE ont aidé à réunir des fonds d'un montant de 175 millions de dollars des États-Unis pour financer des technologies énergétiques moins polluantes. | UN | وساعدت جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعبئة 175 مليون دولار لتمويل تكنولوجيات الطاقة الأنظف. |
Centre national pour les technologies de production moins polluantes | UN | المركز الوطني لتكنولوجيات الإنتاج الأنظف |
Concernant les combustibles fossiles, il s'agira notamment de renforcer des activités parallèles en faveur de l'emploi de techniques moins polluantes. | UN | وفيما يتعلق بالوقود اﻷحفوري، فإن هذه الجهود ستشمل الاضطلاع بأنشطة موازية معززة لدعم استخدام تكنولوجيات أنظف بيئيا. |
Il a également été convenu qu'il faudrait fournir des ressources financières supplémentaires et faciliter l'accès à des technologies moins polluantes et aux travaux de recherche pertinents pour soutenir les actions des pays en développement. | UN | وقد اتفق أيضا على أن إتاحة المزيد من الموارد المالية وفرص الحصول على تكنولوجيات أنظف وأبحاث ذات صلة من شأنه أن يكون ضروريا من أجل دعم الإجراءات التي تتخذها البلدان النامية. |
De nouvelles activités seront exécutées en vue de la modernisation des industries traditionnelles et de la promotion de techniques de production industrielle moins polluantes. | UN | وسيتم الاضطلاع بأنشطة جديدة في مجال تحديث الصناعات التقليدية وتشجيع تكنولوجيات الانتاج الصناعي النظيفة. |
Dans nombre de cas, on constatait que les techniques de production moins polluantes permettaient d’obtenir des résultats très bénéfiques tant pour l’économie que pour l’environnement. | UN | ولوحظ أنه، في حالات كثيرة، يوفر اﻹنتاج اﻷقل تلويثا فوائد اقتصادية كبيرة فضلا عن الفوائد البيئية. |
La forte impulsion donnée en faveur d'économies moins polluantes, plus diversifiées et plus dynamiques sera appuyée ou entravée par les politiques gouvernementales. | UN | إن سياسات الحكومة هي التي ستدعم أو تعطل الاندفاع الكبير نحو اقتصادات أكثر نظافة وتنوعا وقدرة على تحمل الصدمات. |
Le Réseau alternatif durable est destiné à encourager la diffusion et l'acquisition rapides de solutions de remplacement technologiques moins polluantes; | UN | وقد صممت شبكة البدائل المستدامة لتعزيز عملية نشر واقتناء بدائل التكنولوجيا الأكثر نظافة وسرعة نشرها. |
:: Promouvoir le développement des sciences et des technologies en vue de remédier aux problèmes de recyclage et de recourir à des technologies moins polluantes; | UN | :: تطوير العلم والتكنولوجيا لمعالجة مسائل إعادة التدوير والتكنولوجيا الأنظف |
Des technologies moins polluantes contribueront à la réduction des émissions, mais ne sont pas une panacée. | UN | وستضطلع التكنولوجيات الأنظف بدور في الحد من الانبعاثات، لكنها لا تشكل علاجا سحريا لكل المشاكل. |
Échange d'informations sur les technologies énergétiques moins polluantes | UN | تبادل المعلومات بشأن تكنولوجيا الطاقة الأنظف |
Questions relatives aux sources d'énergies qui sont moins polluantes ou qui donnent lieu à des émissions moins importantes de gaz à effet de serre. | UN | القضايا المتعلقة بالطاقة الأنظف أو التي تتسبب في انبعاث كميات أقل من غازات الدفيئة. |
Suite à cette dernière étude, le Pakistan encourage l'utilisation de combustibles plus propres tels que le gaz naturel comprimé et des techniques moins polluantes pour les industries. | UN | ونتيجة للدراسة الأخيرة، يجري تشجيع استخدام محروقات أنظف مثل الغاز الطبيعي المضغوط والتكنولوجيات الأنظف للصناعات. |
— Les projets qui permettent à des Africains de prendre une participation dans le capital d'entreprises utilisant des techniques de production moins polluantes. | UN | :: المشاريع التي تسمح للأفارقة بشراكات في رؤوس أموال مشاريع إنتاجية أنظف. |
Cette initiative supposerait la coopération des gouvernements et du secteur industriel au sein d'un programme-cadre volontaire de mise en oeuvre de technologies moins polluantes dans le domaine des combustibles fossiles. | UN | وسيؤدي هذا العمل إلى التعاون بين الحكومات والصناعات التحويلية في إطار برنامج تطوعي لنشر تكنولوجيا وقود أحفوري أنظف. |
Elle a établi des politiques sur la manière de gérer et de minimiser la pollution et les déchets et sur l'utilisation de techniques moins polluantes. | UN | وقد وضعت سياسات بشأن إدارة التلوث والنفايات وخفضهما إلى حدهما اﻷدنى، واستحداث تكنولوجيا أنظف. |
Il faudrait s'intéresser à cette solution, en particulier dans le cadre du programme relatif aux techniques moins polluantes d'utilisation du charbon. | UN | وينبغي أن يحظى هذا الخيار بالاهتمام، لا سيما في إطار البرنامج المعني بتكنولوجيات الفحم النظيفة. |
La prévention de la pollution, la réduction des déchets au minimum et l'utilisation de techniques moins polluantes sont encouragées. | UN | إذ تشجع تلك العمليات منع التلوث وتقليل النفايات إلى الحد اﻷدنى واستخدام التكنولوجيات النظيفة. |
Dans nombre de cas, on constatait que les techniques de production moins polluantes permettaient d’obtenir des résultats très bénéfiques tant pour l’économie que pour l’environnement. | UN | ولوحظ أنه، في حالات كثيرة، يوفر اﻹنتاج اﻷقل تلويثا فوائد اقتصادية كبيرة فضلا عن الفوائد البيئية. |
Élaboration et application d'initiatives nationales visant à promouvoir les marchés des technologies énergétiques moins polluantes et à encourager l'abandon des technologies obsolètes | UN | وضع الخطط الوطنية للتكنولوجيا المتعلقة بالمناخ واستخدامها في تعزيز الأسواق لاعتماد تكنولوجيا طاقة أكثر نظافة وتسريع وتيرة التخلص من التكنولوجيا المتقادمة |
Les activités de R-D consacrées aux techniques moins polluantes d'utilisation des combustibles fossiles doivent être développées. | UN | وثمة حاجة لمزيد من أنشطة البحث والتطوير في مجال تقنيات الوقود الأحفوري الأكثر نظافة. |
Le Comité a noté que l'amélioration des techniques moins polluantes d'utilisation du charbon et de gazéification du charbon auraient des retombées positives pour d'autres sources d'énergie, comme la biomasse. | UN | ولاحظت اللجنة أن إدخال تحسينات على تكنولوجيات الفحم النظيف والتحويل إلى غاز ستكون لها أيضا آثار مفيدة بالنسبة لمصادر الطاقة اﻷخرى مثل الكتلة اﻹحيائية. |
Les pouvoirs publics ont cherché à trouver des solutions moins polluantes, et il a été établi que le gaz de pétrole liquéfié (GPL) constitue un produit propre et pratique pour remplacer le gazole. | UN | وتبحث الحكومة عن بدائل نظيفة لهذه السيارات. وقد اختير غاز النفط السائل كبديل نظيف وعملي لوقود محركات الديزل. |
Ils collaborent également à la création de plusieurs centres nationaux de production au moyen de techniques moins polluantes dans les pays en développement. | UN | ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بالاشتراك مع اليونيدو على اتخاذ مبادرة ﻹنشاء عدد من مراكز زيادة نظافة الانتاج الوطنية في البلدان النامية. |
Centre international d'échange d'informations sur les techniques de production moins polluantes | UN | المركز الدولي لتبادل المعلومات عن تقنيات اﻹنتاج اﻷقل تلويثاً |
Troisièmement, les investisseurs, les importateurs et les gouvernements des pays industrialisés font pression sur les pays en développement pour qu'ils adoptent des mesures correctives, notamment l'introduction de technologies moins polluantes. | UN | ثالثا، تتعرض البلدان النامية للضغط من المستثمرين والمستوردين والحكومات في البلدان الصناعية لكي تتخذ تدابير علاجية تشمل استخدام تكنولوجيات أقل تلويثا. |
Ils ont dit que les pays développés parties se devaient de faciliter le transfert des technologies nécessaires pour rendre les industries existantes moins polluantes. | UN | وأعربوا عن الحاجة إلى أن تُيسر البلدان الأطراف نقل التكنولوجيا اللازمة لجعل الصناعات القائمة أقل تلويثاً. |
Il contribuera également à l'atténuation des changements climatiques en favorisant le passage à des sources d'énergie renouvelables et moins polluantes et l'accroissement du rendement énergétique, ainsi qu'en luttant contre le déboisement et la dégradation des sols. | UN | وسيُسهم أيضا في تخفيف وطأة تغير المناخ عن طريق دعم التحول إلى مصادر متجددة وأنظف للطاقة وتحقيق كفاءة الطاقة، والتصدي لمشكلتي إزالة الغابات وتدهور الأراضي. |
Promouvoir la recherche de technologies et solutions de remplacement plus efficaces au plan énergétique, nécessitant moins de ressources et moins polluantes. | UN | النهوض بالبحوث في مجال التقانات والبدائل الفعالة أكثر بالنسبة للطاقة، والأقل إستهلاكاً للموارد والأقل تلويثاً. |
4.3 Créer, aux niveaux national et régional, des groupes de travail associant comme partenaires les secteurs public et privé, en vue de stimuler la mise au point et l'adoption de technologies de pointe moins polluantes dans le domaine des combustibles fossiles. | UN | 4-3 إنشاء فرق عمل على الصعيدين الوطني والإقليمي، ضمن شراكات بين القطاعين العام والخاص، لتشجيع تطوير واستخدام تكنولوجيات الوقود الأحفوري المتقدمة والأنظف. |