Les femmes qui travaillent toute l'année à plein temps continuent de gagner 20 % de moins que les hommes. | UN | فمازالت النساء العاملات لوقت كامل طوال العام يحصلن على أجر أقل من الرجال بنسبة 20 في المائة. |
Elles participent moins que les hommes aux activités d'exportation. | UN | وتدخل النساء أقل من الرجال في أنشطة التصدير. |
:: Les femmes de tous les groupes gagnaient moins que les hommes en 2001 et en 2005 avec l'exception des Métisses en 2005. | UN | :: كانت المرأة من جميع الفئات تكسب أقل من الرجل في عامي 2001 وفي عام 2005 باستثناء الملونين في عام 2005؛ |
En conséquence, les femmes gagnent moins que les hommes au cours de leur carrière dans la fonction publique. | UN | ونتيجة لذلك، يكون دخل المرأة أقل من الرجل خلال العمل بالخدمة المدنية. |
Au niveau le plus élevé, les femmes en Suisse orientale gagnent 27,8 % de moins que les hommes. | UN | ففي أعلى مستويات العمل، نجد أن المرأة في شرق سويسرا تتقاضى أجرا يقل عن أجر الرجل بنسبة 27.8 في المائة. |
En gros, dans tous les pays, les femmes gagnent moins que les hommes. | UN | وإجمالا، فإن المرأة في كل قطر تكسب أقل مما يكسبه الرجل. |
Les facteurs déterminants incluent le fait que les femmes, en moyenne, peuvent être payées moins que les hommes pour le même travail et que les hommes tendent à occuper des positions plus élevées qui généralement correspondent à des salaires plus hauts. | UN | ومن العوامل الحاسمة أن أجر المرأة في المتوسط قد يكون أقل من أجر الرجل عن نفس العمل وأن الرجل يميل إلى شغل وظائف أرقى وعادة ما يحصل على مرتب أكبر. |
En moyenne, les femmes travaillent entre 20 et 25 heures par mois de moins que les hommes; elles produisent donc moins; elles travaillent par contrat, mais par périodes, ce qui a des conséquences nйgatives pour leur expérience professionnelle et leur degré de qualification. | UN | فالنساء يعملن ما بين 20 و25 ساعة أقل من الرجال في المتوسط؛ وبالتالي فإن إنتاجيتهن أقل. وعلاوة على ذلك، فإن النساء يعملن بأجر على فترات غير منتظمة، مما يؤثر سلباً على خبرتهن وكفاءتهن المهنية. |
Les études couvrant la période 2008-2012 montrent que les femmes continuent de gagner en moyenne moins que les hommes. | UN | والدراسات التي أجريت خلال الفترة من 2008 إلى 2012 تبين أن النساء ما زلن يتقاضين أجورا أقل من الرجال في المتوسط. |
Les femmes ont tendance à cotiser moins que les hommes. | UN | وتميل النساء إلى المساهمة في المعاشات التقاعدية بقدر أقل من الرجال. |
Malheureusement, partout dans le monde, les femmes ont tendance à gagner moins que les hommes. | UN | غير أن النساء لسوء الطالع أميل في كل مكان إلى اكتساب دخول أقل من الرجال. |
Bien qu'elles gagnent moins que les hommes et d'autres groupes de femmes, les différences de rémunération se réduisent. | UN | ورغم أن نساء الماوري ما زلن يحصلن على دخل أقل من الرجال والمجموعات الأخرى من النساء، فالفجوة في الأجور تتناقص. |
L'écart a certes diminué entre la proportion des hommes et des femmes au sein de la population active, mais les femmes continuent de gagner en moyenne 29 % moins que les hommes. | UN | ورغم أن الفجوة بين نسبة الرجال والنساء في القوى العاملة قد تضاءلت، إلا أن النساء ما زلن يكسبن، كمتوسط، 29 في المائة أقل من الرجال. |
Sur le marché du travail, les femmes sont généralement payées moins que les hommes à emploi et qualifications comparables. | UN | وفيما يتعلق بأسواق العمل، تحصل المرأة عموماً على أجر أقل من الرجل عن وظائف مماثلة بمؤهلات مماثلة. |
:: Les femmes gagnent toujours moins que les hommes. | UN | :: ما زالت المرأة تتقاضى أجرا أقل من الرجل. |
:: Des gains de salaire pour les femmes, encore que celles-ci gagnent toujours moins que les hommes en moyenne | UN | :: زيادات في مكاسب المرأة المالية؛ مع أن المرأة ما زالت تكسب أقل من الرجل في المتوسط |
Les Australiennes ont aussi un plus faible taux de participation à la population active, elles sont plus susceptibles d'avoir des emplois faiblement rémunérés, occasionnels et à temps partiel, et elles sont payées moins que les hommes pour des emplois exigeant des aptitudes semblables. | UN | والمرأة الأسترالية لديها مستويات متدنية من المشاركة في قوة العمل؛ وهي على الأرجح تؤدي أعمالاً ذات أجور متدنية وعَرَضية ومؤقتة؛ وهي تتقاضى أجراً أقل من الرجل في الوظائف التي تتطلب مهارات مماثلة. |
Les femmes boivent moins que les hommes, mais la fréquence avec laquelle les 14-17 ans ou les 30-49 ans consomment de l'alcool a augmenté, alors que ce n'est pas le cas pour les hommes. | UN | وشربت المرأة أقل من الرجل في كثير من الأحيان ولكنها، خلافا للرجل زادت تواتر شربها. وهذا يصدق على النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 14 و 17 عاما وبين 30 و 49 عاما. |
En moyenne, les femmes des pays de l'Union européenne gagnent 15 % de moins que les hommes. | UN | فالمرأة في الاتحاد الأوروبي تحصل على أجر يقل عن أجر الرجل بنسبة 15 في المائة في المتوسط. |
Les chiffres de 2002 indiquent qu'en moyenne, les femmes gagnent 10% de moins que les hommes à qualification égale. | UN | ويتضح من بيانات عام 2002 أن المرأة تكسب وسطيا 10 في المائة أقل مما يكسبه الرجل رغم تساويهما في مستوى المؤهلات المهنية. |
En général, les femmes ne font pas l'objet de discrimination consistant à les payer moins que les hommes pour le même travail. Au contraire, dans certains cas comme au moment de planter et de récolter, elles sont mieux payées que les hommes. | UN | 279- وعلى العموم لا يعتبر تمييزا ضد المرأة تلقيها أجرا أقل من أجر الرجل مقابل العمل نفسه وفي بعض الحالات، كما يحدث أثناء الغراس والحصاد، تتلقى المرأة في الغالب أجرا أعلى مما يتلقاه الرجل. |
Les revenus perçus par les femmes pendant leur vie active sont inférieurs à ceux des hommes; en effet, elles perçoivent en moyenne 30 % de moins que les hommes. | UN | فالدخل الذي تحصل عليه المرأة خلال حياتها العملية أقل من دخل الرجل. وتحصل المرأة في المتوسط، على دخل يقل 30 في المائة عن دخل الرجل. |
Aujourd'hui encore, les femmes participent moins que les hommes à la vie économique de la collectivité et au marché du travail; elles sont aussi défavorisées en ce qui conc me la répartition des emplois, des professions et des niveaux de rémunération. | UN | لا تزال مشاركة المرأة أقل من مشاركة الرجل في الحياة الاقتصادية للمجتمع وفي سوق العمل، كما أن المرأة لا تزال في وضع غير موات من حيث توزيع الوظائف والمهن ودرجات الوظائف. |
Les femmes continuent de gagner environ 20 % de moins que les hommes dans tous les secteurs du marché du travail. | UN | والنساء ما زلن يحصلن علي أجر دون أجر الرجال بنسبة تناهز 20 في المائة بقطاعات العمالة في سوق العمل. |
La Commission a noté que, d'après le Gouvernement, les femmes gagnent 12,9 % de moins que les hommes à des postes comparables. | UN | وأحاطت اللجنة بما ذكرته الحكومة من أن أجور النساء تقل عن أجور الرجال الذين يشغلون وظائف مماثلة بنسبة قدرها 12.9 في المائة. |
En Afrique, les femmes consacrent beaucoup plus d'heures au travail que les hommes et ne sont pratiquement jamais payées. En outre, les femmes gagnent de 30 à 40 % moins que les hommes à travail égal. | UN | وفي أفريقيا تعمل المرأة عددا من الساعات كل أسبوع أكبر كثيرا مما يعمله الرجل، وغالبا دون أجر، وعلاوة على ذلك تحصل المرأة على أجور تقل بنسبة ٠٣ إلى ٠٤ في المائة عما يتقاضاه الرجل عن نفس العمل. |