"moins une fois" - Traduction Français en Arabe

    • الأقل مرة واحدة
        
    • الأقل مرة في
        
    • لمرة واحدة
        
    • على الأقل مرة
        
    • مرة أو أكثر
        
    • ولو لمرة
        
    • النشر عن مرة
        
    • الأقل مرّة واحدة
        
    • لو لمرة
        
    • مره واحده
        
    • مرّة واحدة على الأقل
        
    • الأقل مرةً
        
    • على الأقل لمرة
        
    • على الاقل مرة
        
    • مرة واحدة على الأقل
        
    Pourcentage de dossiers renvoyés au moins une fois par le Comité des marchés du Siège UN النسبة المئوية للحالات التي تردّها لجنة المقر للعقود على الأقل مرة واحدة
    Le Conseil se réunit au moins une fois par an; UN ويجتمع المجلس على الأقل مرة واحدة في العام؛
    Le Conseil se réunit au moins une fois par an; UN ويجتمع المجلس على الأقل مرة واحدة في العام؛
    La Conférence est résolue à tenir de telles réunions au moins une fois par an. UN ولدى المؤتمر نية أكيدة لعقد هذه الاجتماعات على الأقل مرة في السنة.
    Au moins une fois durant leur grossesse, toutes les femmes enceintes bénéficient de soins appropriés prodigués par un personnel qualifié. UN وتتلقى جميع الحوامل رعاية مناسبة قبل الولادة على يد أشخاص مؤهلين، وذلك لمرة واحدة على الأقل أثناء الحمل.
    Au cours des dernières années, plus de 110 pays se sont enregistrés au moins une fois. UN وفي السنوات الأخيرة، سجل ما يزيد على 110 بلدان كل عام، واعتبارا من عام 2004، سجل 170 بلدا على الأقل مرة واحدة.
    Il travaillerait principalement par voie électronique mais tiendrait aussi des réunions régulières, au moins une fois tous les deux ans. UN وسيعمل الفريق أساسا من خلال وسائل الاتصال الإلكتروني، رغم أنه سيعقد اجتماعات بصورة منتظمة على الأقل مرة واحدة كل سنتين.
    Les organisations doivent donc mettre leur logiciel à niveau au moins une fois tous les sept ans. UN ولذلك من الضروري أن تضطلع المنظمات بترقية لبرمجياتها على الأقل مرة واحدة كل سبع سنوات.
    Les organisations doivent donc mettre leur logiciel à niveau au moins une fois tous les sept ans. UN ولذلك من الضروري أن تضطلع المنظمات بترقية لبرمجياتها على الأقل مرة واحدة كل سبع سنوات.
    Si l'on en croit les archives internes, 10 000 personnes ont consulté le TRACK au moins une fois en 2012. UN ووفقاً السجلات الداخلية، زار 000 10 شخص البوَّابة على الأقل مرة واحدة في عام 2012.
    Deux d'entre eux ont indiqué qu'ils y avaient accédé en moyenne plus d'une fois par jour; 9 plus d'une fois par semaine; 18 plus d'une fois par mois; 15 autres au moins une fois. UN ومن بين هذه الدول، زار قسم الدخول المقيد دولتان في المتوسط بمعدل مرة يومياً؛ ودخلته 9 دول بمعدل مرة واحدة أسبوعياً؛ و18 دولة بمعدل مرة واحدة في الشهر؛ و15 دولة أخرى دخلته على الأقل مرة واحدة.
    À ce jour, plus de 120 États ont utilisé au moins une fois cet instrument. UN وقد قدم حتى الآن على الأقل مرة واحدة معلومات إلى هذا الصك أكثر من 120 دولة.
    Ces radios opèrent actuellement de façon indépendante mais il est prévu de les relier au moins une fois par semaine afin de diffuser un programme national. UN وتعمل تلك المحطات في الوقت الراهن بشكل مستقل، ولكن ثمة خطط لربطها على الأقل مرة في الأسبوع لتقديم برنامج وطني.
    Essayons d'être célibataires au moins une fois. Open Subtitles نحنُ نريد ان نعرف ما هي طبيعة الحياة ونحن منفصلين ، لمرة واحدة على الأقل ؟
    Bien que 57 États qui avaient déjà participé au moins une fois au Registre pendant les années précédentes n'aient pas présenté de rapport pour l'année 1996, huit d'entre eux figuraient dans les notifications adressées par des États ayant participé au Registre pour la même année. UN ورغم أن 57 دولة من الدول التي شاركت مرة أو أكثر في السنوات السابقة لم تشارك في السنة التقويمية 1998، فقد وردت بيانات عن 8 من تلك الدول في التقارير التي قدمتها دول شاركت بتقديم تقارير في تلك السنة.
    14,8 % d'élèves ont fumé au moins une fois; UN 14.8 في المائة من الطلبة جربوا التدخين ولو لمرة واحدة؛
    L'entité adjudicatrice publie périodiquement, mais au moins une fois par an, un avis concernant l'ensemble de ces marchés. UN وتنشر الجهة المشترية، من حين إلى آخر، إشعارا جامعا لكل ما أُرسي من عقود من هذا القبيل، على ألاّ يقلّ تواتُر ذلك النشر عن مرة واحدة في السنة.
    Ça se tente, au moins une fois. Open Subtitles على الجميع أن يجرّبوا الموت على الأقل مرّة واحدة.
    Tous les gens mariés ont pensé ça au moins une fois. Open Subtitles لا أحد يتزوج لا يفكر بهذا و لو لمرة
    C'est ridicule. Tu dois essayer au moins une fois. Open Subtitles هذا سخيف، عليك ان تجربها مره واحده على الاقل
    Chacun de ces téléphones l'ont appelée au moins une fois. Open Subtitles كل واحد من تلك الهواتف قد إتّصل بها مرّة واحدة على الأقل
    Et il se trouve que je adorez la mort en face au moins une fois par jour. Open Subtitles واتّضح أنني أستمتع بمجابهة الموت على الأقل مرةً باليوم.
    Il y a quatre esprits à explorer, au moins une fois. Open Subtitles هناك أربعة عقول لنكتشفها على الأقل لمرة واحدة
    Ils se sont probablement rencontré en personne au moins une fois. Open Subtitles ربما تقابل شخصياً على الاقل مرة واحدة,أليس كذلك؟
    Le comité devrait se réunir en séance plénière au moins une fois l'an. UN وينبغي للجنة الخبراء أن تجتمع بكامل هيئتها مرة واحدة على الأقل سنوياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus