"mois à cinq ans" - Traduction Français en Arabe

    • أشهر وخمس سنوات
        
    • أشهر إلى خمس سنوات
        
    • شهور وخمس سنوات
        
    • أشهر إلى خمسة أعوام
        
    • شهور إلى خمس سنوات
        
    • أشهر وخمسة أعوام
        
    De même, les personnes qui deviennent membres de ce type d'association sont passibles de six mois à cinq ans d'emprisonnement. UN بالاضافة إلى ذلك فإن الذين ينتسبون إلى عضوية هذه الجماعات يعاقبون بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات.
    Toute personne reconnue coupable encourt une peine d'emprisonnement de six mois à cinq ans et perd son statut de journaliste. UN وكل من يدان يواجه حكماً بالحبس بين ستة أشهر وخمس سنوات ويفقد اعتماده بين أجهزة الإعلام.
    Le Code pénal interdit la prostitution et prévoit des peines d'emprisonnement allant de six mois à cinq ans. UN إذ يحظر قانون العقوبات البغاء وقرر بشأنه عقوبات بالسجن - تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات.
    Quiconque transporte d'un pays à un autre des personnes en état d'asservissement ou dans une situation analogue sera puni d'une peine d'emprisonnement de six mois à cinq ans. UN ويعاقب بالسجن من ستة أشهر إلى خمس سنوات كل من ينقل أشخاص يخضعون للرق أو لوضع مماثل من بلد إلى آخر.
    Le délinquant est passible d'une peine d'emprisonnement de six mois à cinq ans ou d'une amende ou de l'interdiction des activités professionnelles : UN ويُعاقب المجرم بالسجن ستة أشهر إلى خمس سنوات أو بغرامة أو بحظر أنشطة المهنية؛
    Cette infraction est sanctionnée par une peine de prison de six mois à cinq ans. UN وعقوبة هذه الجريمة هي السجن لمدة تتراوح بين ستة شهور وخمس سنوات.
    Les délais de restriction varient généralement de six mois à cinq ans. UN وتختلف فترات الحظر بوجه عام من ستة أشهر إلى خمسة أعوام.
    Toute personne coupable de l'une quelconque de ces infractions est passible d'une amende de 1 000 à 10 000 dollars TT, assortie d'une peine de prison de six mois à cinq ans. UN ويتعرض كل من يتهم بارتكاب أي جريمة من هذه الجرائم لدفع غرامة تتراوح بين 000 1 و000 10 دولاراً من دولارات ترينيداد وتوباغو وللسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات.
    La peine est accrue, l'auteur étant passible de trois mois à cinq ans d'emprisonnement. UN وقد زادت العقوبة وأصبح الجاني عرضة للسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات.
    Peine : Emprisonnement pouvant aller de six mois à cinq ans. UN العقوبة: الحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات.
    Les peines prévues vont de trois mois à cinq ans d'emprisonnement. UN وتتراوح العقوبات المنصوص عليها في القانون بين الحبس لمدة ثلاثة أشهر وخمس سنوات.
    En règle générale, cette infraction est punie d'une peine de prison allant de six mois à cinq ans. UN وكقاعدة عامة، يلاحظ أنه يعاقب عليه اليوم بالسجن لفترة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات.
    Conformément à l'article 361, la diffamation emportait une peine de six mois à cinq ans d'emprisonnement, assortie d'une amende de 30 000 à 200 000 francs. UN ويتعرَّض مَن يرتكب جريمة القذف للسجن مدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات ولغرامة تتراوح بين 000 30 و000 200 فرنك طبقاً للمادة 361.
    Dans les cas où il y a un traumatisme physique grave, un danger important pour la santé de la femme enceinte ou le décès de celle-ci, ce délit est passible d'une peine d'emprisonnement de six mois à cinq ans. UN وفي حالات وجود إصابة بدنية خطيرة، وخطر شديد على الصحة، أو وفاة للمرأة الحامل، فإن هذه الجريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات.
    Un tel acte commis de façon habituelle ou dans un but lucratif était puni d'une peine d'emprisonnement allant de trois mois à cinq ans. UN ويكون الحكم بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات في الحالات التي يكون فيها مثل هذا العمل قائما على أساس تجاري أو اعتيادي.
    Le premier crime est punissable de trois mois à cinq ans d'emprisonnement et le deuxième de trois ans d'emprisonnement. UN فهذه اﻷفعال الاجرامية يعاقب عليها بالسجن لمدة ثلاثة أشهر إلى خمس سنوات في الحالة اﻷولى، وثلاث سنوات في الحالة الثانية.
    L'article 187 du Code pénal prévoit un emprisonnement de six mois à cinq ans pour l'abandon d'un mineur ou d'une personne incapable de conduire sa vie. UN وتنص المادة ١٨٧ من قانون العقوبات على السجن من ستة أشهر إلى خمس سنوات على التخلي عن قاصر أو عن شخص عاجز عن العناية اللازمة بنفسه.
    Conformément aux obligations posées par la Convention, le Code pénal de la République fédérative de Yougoslavie sanctionne d'une peine de six mois à cinq ans d'emprisonnement le crime qui consiste à persécuter une organisation ou une personne revendiquant le droit à l'égalité. UN وتقيدا بالواجبات النابعة عن الاتفاقية، تنص المدونة الجنائية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على عقوبة تتراوح من ستة أشهر إلى خمس سنوات حبس لمن يرتكب جريمة اضطهاد منظمة أو شخص يؤيد المساواة بين الناس.
    Toute personne qui utilise en toute connaissance de cause des billets de banque contrefaits encourt de trois mois à cinq ans d'emprisonnement et de 2 à 5 millions de kips d'amende. UN كل شخص يستعمل عن علم عملة ورقية مزورة يعاقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى خمس سنوات وبالغرامة من 000 000 2 كيب إلى 000 000 5 كيب.
    Quiconque commet un tel délit en usant de violences ou de menaces graves est passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée de six mois à cinq ans. UN وكل من يقوم بعمل من هذه الأعمال مُستخدِماً العنف أو التهديدات الخطيرة يحكم عليه بالسجن لمدة تتراوح بين ستة شهور وخمس سنوات.
    L'article 222 prévoit des peines allant de six mois à cinq ans d'emprisonnement et une amende pour toute personne qui aura, par quelque moyen que ce soit, menacé autrui d'un acte punissable de peines criminelles. La peine est portée au double si les menaces sont accompagnées d'un ordre ou assorties d'une condition, quand bien même ces menaces seraient verbales. UN فالفصل 222 يعاقب بالسجن من ستة أشهر إلى خمسة أعوام وبخطية كل من يهدّد غيره باعتداء موجب عقاباً جنائياً وذلك مهما كانت الطريقة المستعملة في هذا التهديد ويكون العقاب مضاعفاً إذا كان التهديد مصحوباً بأمر أو متوقفاً على شرط حتى وإن كان هذا التهديد بالقول فقط.
    L'article 270 (Atteinte à la dignité de l'être humain par abus de pouvoir) et l'article 271 (Extorsion de déclaration) du Code pénal prévoient des peines respectivement de trois ans et de trois mois à cinq ans d'emprisonnement. UN وتنص المادة 270 (انتهاك كرامة الإنسان بإساءة استعمال السلطة) والمادة 271 (انتزاع الاعتراف) من قانون العقوبات على عقوبة السجن لفترة ثلاث سنوات ولفترة تتراوح من ثلاثة شهور إلى خمس سنوات على التوالي.
    Le Sénégal a indiqué qu'au regard du Code pénal, l'excision constituait une infraction pénale passible d'une peine de six mois à cinq ans de prison. UN وأفادت السنغال بأن الختان يعتبر بموجب قانونها الجنائي فعلا إجراميا يُعاقب عليه بالسجن لفترة تتراوح بين ستة أشهر وخمسة أعوام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus