"mois à un an" - Traduction Français en Arabe

    • أشهر إلى سنة
        
    • أشهر وسنة واحدة
        
    • شهر إلى سنة
        
    • أشهر الى سنة
        
    • أشهر الى عام
        
    • شهر وسنة
        
    • أشهر أو سنة
        
    • أشهر وعام واحد كل
        
    • شهر واحد وسنة واحدة
        
    • شهور وسنة
        
    Ces appartements offriront aux victimes un logement sûr pendant une période de six mois à un an et les aideront à acquérir les compétences élémentaires dont elles ont besoin avant de reprendre une vie indépendante. UN وستكون شقق الإقامة بمثابة بيت آمن للضحايا لفترة تمتد من ستة أشهر إلى سنة واحدة، وستساعد هؤلاء في الحصول على مهارات حياتية لازمة قبل العودة إلى حياة مستقلة.
    Un total de 15 coupables ont été renvoyés du service; sept autres ont été suspendus pour des périodes allant de trois mois à un an, et deux ont été acquittés. UN وتم فصل ما مجموعه، 15 شخصا من الخدمة، وإيقاف سبعة عن العمل لفترات تتراوح بين ثلاثة أشهر إلى سنة واحدة، وتم إخلاء سبيل اثنين.
    Celles qui sont reconnues coupables de ce type de délit reçoivent une peine de prison de un à deux ans alors que, dans le cas des hommes, la peine va de six mois à un an. UN في هذه الحالات، تكون فترة السجن للمرأة تتراوح بين سنة وسنتين بينما يتم سجن الرجل لفترة تتراوح بين ستة أشهر وسنة واحدة.
    Quiconque profane l'un quelconque des objets susmentionnés est puni d'une peine allant de trois mois à un an de prison et d'une amende... UN ويعاقب كل من يدنس شيئا من الأشياء المذكورة أعلاه بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنة واحدة ويدفع غرامة...
    Le partenaire de la femme adultère est passible de la même peine s'il est marié et d'une peine de prison de un mois à un an s'il ne l'est pas. UN ويُقضى بالعقوبة نفسها على شريك الزانية إذا كان متزوجاً، وإلاّ فبالحبس من شهر إلى سنة.
    La durée moyenne des citernes dans des conditions difficiles est de six mois à un an. UN ويبلغ متوسط العمر المتوقع ﻷكياس الوقود في الظروف القاسية ٦ أشهر الى سنة.
    Turquie : La non—présentation à un examen d'incorporation est passible d'une condamnation de six mois à un an de prison. UN تركيا: إن عدم التقدم ﻹجراء الفحص عقوبته السجن من ستة أشهر إلى سنة.
    Il convient de rappeler que la période d'internement administratif a été portée de six mois à un an, avec possibilité de prolongation. UN ومن الجدير بالذكر أن فترة الاعتقال اﻹداري قد زيدت من ستة أشهر إلى سنة واحدة. وأنها قابلة للتجديد.
    Il a été expliqué qu'il fallait généralement de six mois à un an pour mener à bien les affaires d'extradition. UN وقد أُوضح أنَّ اكتمال معالجة حالات تسليم المطلوبين عموما يستغرق ستة أشهر إلى سنة واحدة.
    Toute infraction aux présentes dispositions entraînera l'application d'une peine de trois mois à un an d'emprisonnement. UN وأي انتهاك لهذه الأحكام يستوجب فرض عقوبة تتراوح من ثلاثة أشهر إلى سنة سجناً.
    :: Prêts accordés selon un système d'avances remboursables et dont la période d'amortissement s'étend de six mois à un an; UN :: تخصيص قيمة القرض على أساس متجدد لفترة استحقاق تتراوح من 6 أشهر إلى سنة واحدة.
    Oh, pas longtemps. De six mois à un an. Open Subtitles أوه، ليس بالوقت الطويل من ستة أشهر إلى سنة
    " En cas d'inapplication de la mesure de sécurité curative, le juge peut remplacer celle-ci par une peine de prison de six mois à un an. " UN " في حالة عدم تنفيذ تدابير اﻷمن العلاجي يجوز للقاضي أن يستعيض عنها بالسجن لفترة تتراوح بين ستة أشهر وسنة واحدة " .
    Quiconque aide ou facilite la prostitution est passible d'une peine de trois mois à un an d'emprisonnement ou d'une peine de rééducation sans emprisonnement et d'une amende allant de 300 000 à 1 000 000 kips. > > UN وأي شخص يساعد أو يسهل لفرد الاشتغال بالبغاء يعاقب بالسجن لمدة تتراوح ما بين ثلاثة أشهر وسنة واحدة أو بإعادة تهذيبه بدون السجن مع غرامة تتراوح ما بين 000 300 و 000 000 1 كيب. "
    L'article 63 du projet de texte prévoit une suspension de la fonction publique allant de trois mois à un an pour quiconque manquerait à cette obligation. UN وتنص المادة 63 من مشروع القانون ذاته على أن الأشخاص الذين لا يطبِّقون هذه الأحكام يعاقبون بفصلهم من أي وظيفة حكومية لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنة واحدة.
    L'article VII du Code pénal traite des infractions commises contre l'officier public; l'article 255 du chapitre III punit la falsification de documents d'une peine d'emprisonnement de trois mois à un an ou d'amendes. UN وتتعلق المادة السابعة من قانون العقوبات بالجرائم المرتكبة في حق الثقة العامة؛ وتشمل المادة 255 من الفصل الثالث من القانون مسألة تزوير الوثائق، الذي يعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنة واحدة أو بالغرامة.
    Article 175. Quiconque, dans l'intention de dégrader une religion, interdit ou entrave l'accomplissement d'un service religieux ou d'une cérémonie religieuse est puni d'une peine de prison allant de six mois à un an et d'une amende... UN المادة 175: يعاقب كل من يمنع أداء مراسيم أو احتفالات دينية أو ينتهكها بغية الحط من قدر أي دين بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وسنة واحدة ويُدفَّع غرامة ...
    Art. 488 : L'homme marié est passible d'une peine de prison allant d'un mois à un an s'il commet l'adultère dans le domicile conjugal ou s'il entretient ouvertement une maîtresse en quelque lieu que ce soit. UN المادة 488: يعاقب الزوج بالحبس من شهر إلى سنة إذا ارتكب الزنا في البيت الزوجي أو اتّخذ له خليلة جهاراً في أي مكان كان.
    Tout acte qui empêche un Syrien d'exercer ses droits constitutionnels est punissable d'une peine d'emprisonnement d'un mois à un an (art. 319 du Code pénal). UN وكل فعل يعوق ممارسة السوري لحقوقه الدستورية يعاقب عليه في المادة 319 من قانون العقوبات بالحبس من شهر إلى سنة.
    De plus, en février 1995, la durée maximale de détention a été accrue de six mois à un an. UN يضاف الى ذلك أنه في شباط/فبراير ١٩٩٥، زيدت مدة الاحتجاز القصوى من ستة أشهر الى سنة.
    La désobéissance est passible d'une peine de un mois à un an d'emprisonnement. UN ويُعاقَب عدم إطاعة الأوامر بالحبس لمدّة تتراوح بين شهر وسنة.
    L'article 125 du Code pénal de 1985 précise que toute personne qui commet des actes de violence ou d'autres actes graves visant à empêcher les femmes de participer aux activités politiques, économiques, scientifiques, culturelles ou sociales sera punie d'une amende, d'une peine non privative de liberté pouvant aller jusqu'à un an ou d'une peine de prison de trois mois à un an. UN وتنص المادة ١٢٥ من قانون العقوبات على أن أي شخص يلجأ إلى العنف أو يرتكب أعمال خطيرة أخرى لمنع المـــرأة من المشاركة في اﻷنشطة السياسية أو الاقتصادية أو العلميــة أو الثقافية أو الاجتماعيــة سيوجه إليه تحذير أو يقضي فترة إصلاح غير مشفوعة بالحبس لمدة تصل إلى ســـنة أو يُحكم عليه بالسجن لمدة تــتراوح بين ثلاثة أشهر أو سنة.
    3) Toute personne qui dénigre ouvertement les valeurs religieuses d'une partie de la population est punie d'un emprisonnement de six mois à un an si cet acte est de nature à troubler la paix publique. UN ويعاقب بعقوبة السجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وعام واحد كل من يعمد إلى تحقير القيم الدينية لشريحة سكانية، في الحالات التي يرجح فيها أن يخل مثل هذا الفعل بالسلم العام.
    Article 267: Le refus d'embaucher une personne si un tel refus est fondé sur son appartenance sexuelle est passible d'une peine d'emprisonnement de un mois à un an, ou d'une amende de 100 000 à 2 millions de riels. UN المادة 267: يخضع رفض توظيف أي شخص إذا كان مثل هذا الرفض قائماً على أساس نوع جنس الشخص لعقوبة السجن لمدة تتراوح بين شهر واحد وسنة واحدة أو لغرامة تتراوح قيمتها بين 000 100 ريال ومليوني ريال.
    Son frère aurait été détenu pendant six mois à un an. UN ويُزعم أن شقيقه احتُجز لفترة تتراوح بين ستة شهور وسنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus