"mois d'emprisonnement" - Traduction Français en Arabe

    • شهراً
        
    • شهور
        
    • السجن مع
        
    • السجن لمدة شهر
        
    Ces actes sont passibles d'un mois d'emprisonnement et/ou d'une amende. UN ونصت على معاقبته في مادة العقوبات بالسجن شهراً أو الغرامة أو العقوبتين معاً.
    Elle est punie moins sévèrement que le proxénétisme, soit une amende de 50 000 DJF et d'un mois d'emprisonnement. UN والعقوبة عليها أخف من العقوبة على القوادة، أي بغرامة مالية قدرها 000 50 فرنك جيبوتي والسجن شهراً واحداً.
    Il a été condamné à 31 mois d'emprisonnement le 29 juin 2007. UN وحكم عليه في 29 حزيران/ يونيه 2007 بالسجن لمدة 31 شهراً.
    Les militants avaient été jugés et condamnés à une peine de six mois d'emprisonnement; cependant, ils avaient bénéficié d'une amnistie présidentielle et avaient été libérés. UN وحُوكم النشطاء وأُدينوا ثم حكم عليهم بستة شهور سجناً ثم أُطلق سراحهم بعفو رئاسي.
    Il a été reconnu coupable d'outrage à l'autorité de la justice, condamné à six mois d'emprisonnement et à une amende de 1 million de shillings kényiens. UN وأُدين لانتهاكه حرمة المحكمة وحُكم عليه بالحبس لمدة ستة شهور وبغرامة قدرها مليون شلن كيني.
    La Chambre d'appel a confirmé la peine de 18 mois d'emprisonnement prononcée à l'encontre de Vojislav Šešelj, tout en observant qu'il l'avait déjà purgée. UN وأكدت دائرة الاستئناف الحكم الصادر ضد شيشيلي بالسجن لمدة 18 شهراً.
    Celui-ci a été condamné à trente-neuf mois d'emprisonnement en 1993 mais a ultérieurement été libéré à la condition de ne pas ébruiter davantage son cas. UN وحُكم عليه بالسجن لمدة 39 شهراً في عام 1993 لكن أُطلق سراحه شرط ألا يتخذ أي إجراءات إضافية لإذاعة هذه القضية.
    Aux termes de cette loi, tout pays peut demander l'assistance judiciaire de Vanuatu, sans devoir se prévaloir d'un traité, les infractions considérées aux fins de la loi devant nécessairement appeler une peine de 12 mois d'emprisonnement au minimum. UN ويسمح القانون بأن تقدم الطلبات من أي بلد ولا يقتضي أن تكون الطلبات قائمة على المعاهدات. وحتى تنطبق على الجرائم صفة جرائم أصلية لأغراض هذا القانون، يجب ألا تقل عقوبتها عن 12 شهراً أو أكثر.
    Après avoir signé, il a appris qu'il venait d'avouer avoir milité activement contre le régime et il a été condamné à vingthuit mois d'emprisonnement avec travaux forcés. UN وأخبروه، بعد التوقيع، أنه اعترف بأنه كان ناشطاً ضد النظام، وحُكم عليه بالسجن مدة 28 شهراً مع الأشغال الشاقة.
    Cela lui a valu d'être reconnue coupable d'enlèvement d'enfant et d'être condamnée à un mois d'emprisonnement. UN ونتيجة لذلك، أدينت باختطاف الطفلة وحكم عليها بالسجن شهراً.
    Après avoir signé, il a appris qu'il venait d'avouer avoir milité activement contre le régime et il a été condamné à vingthuit mois d'emprisonnement avec travaux forcés. UN وأخبروه، بعد التوقيع، أنه اعترف بأنه كان ناشطاً ضد النظام، وحُكم عليه بالسجن مدة 28 شهراً مع الأشغال الشاقة.
    Athinakis Zinonos aurait été condamné à 15 mois d'emprisonnement en décembre 1992 pour le même motif. UN ويقال إنه حُكم على أثيناكيس زينونوس بالسجن لمدة ٥١ شهراً في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ لنفس اﻷسباب.
    Ces deux personnes auraient été condamnées à 15 mois d'emprisonnement avec sursis et déchues de leurs droits civiques, y compris le droit de pratiquer leur profession pendant cinq ans. UN وعُلم بأن حكماً قد صدر بحق هذين الفردين يقضي بالسجن لمدة 15 شهراً مع وقف التنفيذ وحرمانهما لمدة خمس سنوات من ممارسة حقوقهما المدنية، بما في ذلك مزاولتهما لمهنة القانون.
    Un enfant né hors mariage n'est pas facilement accepté par la famille de sa mère et une mère célibataire est passible d'une peine de 6 à 12 mois d'emprisonnement à moins qu'elle ne prouve qu'elle a été violée. UN فالطفل المولود خارج نطاق الزواج لا تقبله أسرة الأم بسهولة، وقد تسجن الأم العزبة لمدة تتراوح ما بين ستة أشهر و12 شهراً ما لم تثبت أنها قد اغتصبت.
    Elle a toutefois trouvé une violation de la Convention notamment dans le fait que l'assistance judiciaire avait été refusée à l'accusé au motif que la peine qui allait vraisemblablement être prononcée contre lui n'atteignait pas 18 mois d'emprisonnement. UN ووجدت مع ذلك أن الاتفاقية قد انتهكت ﻷنه قد رفض منح المتهم المساعدة القضائية على أساس أن عقوبة السجن التي ستفرض عليه ما كانت ستصل الى ٨١ شهراً.
    Le 7 mars 1996, une peine de 20 mois d'emprisonnement avec sursis a été prononcée contre l'écrivain Yasar Kemal pour sa contribution à ce livre. UN ففي ٧ آذار/مارس ٦٩٩١ حكم على الكاتب السيد يسار كمال بالسجن ٠٢ شهراً مع وقف التنفيذ بسبب مساهمته في هذا الكتاب.
    Le 16 novembre 2012, la Chambre d'appel a confirmé la déclaration de culpabilité pour outrage prononcée à l'encontre de Jelena Rašić ainsi que sa peine de 12 mois d'emprisonnement; elle a rejeté l'appel interjeté par le Bureau du Procureur contre la décision de la Chambre de première instance d'assortir cette peine d'un sursis de huit mois. UN وأكدت دائرة الاستئناف أيضاً الحكم الصادر عن الدائرة الابتدائية بالسجن لمدة 12 شهراً ورفضت طعن مكتب المدعي العام ضد قرار الدائرة الابتدائية الذي قضى بوقف تنفيذ ثمانية أشهر من المدة المحكوم بها.
    La cour a condamné l'auteur à neuf mois d'emprisonnement. UN وحكمت المحكمة على صاحب البلاغ بالسجن لمدة تسعة شهور.
    Face au refus de l'intéressé de se conformer à l'arrêté en question, le tribunal cantonal de Zarzis l'a condamné à huit mois d'emprisonnement. UN وأمام رفض الشخص المعني الامتثال للأمر السابق ذكره، أصدرت محكمة الدائرة في جرجيس حكماً ضده بالسجن لثمانية شهور.
    8 mois d'emprisonnement et 2 ans en sursis. Open Subtitles سنتان وثمانية أشهر في السجن مع إيقاف التنفيذ
    Il a informé que la chambre correctionnelle de la cour d'appel de Djibouti a condamné trois des prévenus à des peines de deux mois d'emprisonnement avec sursis et les neuf autres à des peines d'un mois d'emprisonnement avec sursis. UN فقالت إن دائرة الجنَح في محكمة الاستئناف في جيبوتي حكمت على ثلاثة من المتهمين بعقوبة السجن لمدة شهرين مع وقف التنفيذ وعلى التسعة الباقين بعقوبة السجن لمدة شهر واحد مع وقف التنفيذ(48).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus